phitecus
2 years ago1,000+ Views
Act out of character
Character에는 사람의 성격이나 품성을 뜻하는 의미도 있습니다. 즉, ‘원래 성격과는 다르게 행동하다’라는 뜻입니다.
Usually, John is humble and calm, so when he got angry, he acted out of character.
존은 보통 겸손하고 침착한데, 화를 낸 것은 원래 성격과는 다르게 행동한 것이었다.
Put one’s neck on the line
‘위험을 감수하다’라는 뜻입니다. 여기서는 neck이 oneself, 즉 ‘자신’ 과 가까운 의미로 생각하시면 됩니다. neck 이외에 실제 의미를 가진 단어 (reputation, future 등)을 쓰면 ‘내 평판·내 미래에 대한 위험을 감수하다’라고 특정하여 말할 수 있습니다.
While others played safe, Jack put his neck on the line for the team and won the game for us.
다른 사람들이 안전하게 갔을 때, 잭은 팀을 위해 위험을 감수했고 우리에게 승리를 안겨줬어.
put your money where your mouth is
‘네 입이 있는 곳에 돈을 걸어라’ 즉, ‘말로만 하지 말고 행동이나 실제 중요한 것 (특히 돈)으로 너의 말을 증명해라’라는 뜻입니다.
Stop talking so much. It’s time to put your money where your mouth is.
말만 하는 건 그만 하고 이제는 실제로 보여줄 때야.
A day late and a dollar short
‘너무 늦었다’라는 뜻입니다.
Sorry, you’re a day late and a dollar short, the guy before you just bought it.
죄송해요. 늦으셨어요. 바로 앞 손님이 사 가셨어요.
In due time
‘적절한 때에’ ‘때가 되면’이라는 뜻입니다.
Your dreams will all come true in due time
너의 꿈은 때가 되면 다 이루어질 거야.
leave your mark
‘흔적을 남기다’ 또는 ‘강한 인상을 남기다’라는 뜻입니다.
You left your mark on me and I cannot stop thinking about you.
당신은 내게 강한 인상을 남겼어요. 당신 생각이 머리에서 떠나질 않아요.
In fashion / out of fashion
최신 유행인 / 유행이 지난 이라는 뜻입니다. In 과 out of는 반대의 의미를 가지는 쌍으로 자주 나타납니다.
Stephen is always funny. His jokes never go out of fashion.
스티븐은 항상 재미있어. 유행에 맞는 조크를 한다니까.
Three sheets to the wind
‘술에 완전히 취하다’ 흔히 요즘 말로는 ‘꽐라’라고 하죠?
By the time we got to the party, he was already three sheets to the wind.
우리가 파티에 갔을 때 걔는 이미 완전히 술에 쩔어 있었어.
Cool as the other side of the pillow
cool하다는 것의 강조 표현입니다. 베개의 반대 면이 시원하다는 비유를 들어 쓴 것이 재미있죠?
That Victor guy, he is so cool, cool as the other side of the pillow.
그 빅터 있잖아, 걔 완전 쿨해.
Catch the eye(attention)
우리말로도 ‘이목을 끌다’라는 말이 있죠? ‘주의를 끌다’는 의미입니다.
On his first day at work, Tom’s brilliance caught the eye(attention) of the CEO.
톰의 명석함은 일을 시작한 첫날부터 사장의 이목을 끌었다.
No dice
‘택도 없다’가 꽤 잘 어울리는 표현입니다. ‘그럴 일은 없다’ ‘성사되지 않았다’ 등 과거와 미래 시제에도 쓰일 수 있구요. 주사위를 굴려야 확률이라도 있는데, 아예 주사위조차 없어서 그럴 일도 없다는 뜻으로 생긴 말이라고 합니다.
Will you by my girlfriend? – No dice.
나랑 사귀어 줄래? – 절대 그럴 일 없어.
Chicken out
Chicken은 겁쟁이를 뜻하는 속어이기도 한데요, Chicken out은 ‘겁에 질려 뒤로 빼다’라는 뜻이 있습니다.
You didn’t ask her out? So you just chickened out, huh?
걔한테 데이트 신청 안 했어? 쫄아서 뺐구나?
Slip out
(주로 말이) 나도 모르게 튀어나오다는 뜻입니다.
Some people slip out secrets when they’re drunk.
어떤 사람들은 취했을 때 비밀을 자기도 모르게 말해 버리곤 하지.
Think on one’s feet
즉석에서 생각하다는 뜻입니다.
He was pretty good at thinking on his feet.
그는 임기응변에 강했지.
I can handle this
Handle은 ‘처리하다’ 정도의 뜻이 있습니다. ‘이 정도는 내가 할 수 있어’라는 뜻입니다.
Don’t worry, I can handle this. I’ve opened many champagne bottles before.
걱정 마, 이거 내가 할 수 있어. 나 전에 샴페인병 많이 따 봤거든.
Before long
‘오래 지나기 전에’ 즉, ‘곧’이라는 뜻입니다
If we keep spending so much, before long we'll be without any money.
돈을 이렇게 많이 쓰다간 우린 곧 빈털털이가 될거야.
Just once when A, I wish B
‘A일 때 한 번이라도 B였으면 좋겠다’라는 뜻입니다. A와 B를 다른 것으로 바꿔서 사용해 보세요.
Where is your suit? Just once when I say “suit up”, I wish you’d put on a suit!
양복 어딨어? 내가 차려 입으라고 하면 한 번이라도 양복을 입으란 말이야.
The whole nine yards
‘전부 다’ ‘빠지는 것 없이’ 의 뜻입니다.
I brought a tent, heat warmer and even the mattress for us to sleep on, the whole nice yards!
텐트, 히터, 잠잘 때 매트리스까지 전부 다 갖고 왔어.
Get in the way
길의 중간에 들어가다? 즉 ‘가로막다’라는 뜻입니다. 주로 비유적으로 쓰입니다.
Anger often gets in the way of understanding a situation.
화는 상황을 이해하는 것을 가로막곤 한다.
Out of your league
어떤 이성이 그 사람보다 훨씬 더 매력적이거나 능력이 있어서 ‘전혀 어울리지 않는다’ ‘네가 넘볼 상대가 아냐’ 라는 뜻으로 말할 때 쓰이는 말입니다. 물론 your 이외에 his, her, my 등을 바꿔 쓸 수 있습니다.
Dude don't even try it, she's way out of your league.
야, 시도도 하지 마라. 걔는 완전 너랑은 차원이 달라.
You don’t say
상대방의 말에 반응할 때, ‘놀랍네요.’ ‘정말요?’ ‘믿을 수 없는데.’의 뜻입니다.
The Joneses are keeping a pet snake. - You don't say.
존스네가 애완 뱀을 키운대요. – 정말요?
Bring someone down
물리적으로 ‘누군가를 넘어뜨리다’라는 뜻도 있지만(이 경우 bring 보다는 take이 더 자주 쓰이는 것 같습니다) 주로 비유적으로 ‘기분을 상하게 하다’라는 뜻으로 쓰입니다.
The argument I had with my friends really brought me down.
내 친구들과 말다툼한 것 때문에 기분이 정말 안좋아졌어.
Nod off
Nod는 ‘고개를 끄덕거리다’ 라는 뜻의 동사인데요, off를 더하면 ‘꾸벅꾸벅 졸다’ 라는 뜻입니다.
President Reagan, the oldest President-elect ever, would nod off during afternoon meetings.
대통령 당선자 중 가장 고령이었던 레이건 대통령은 오후 회의 때 졸곤 했다.
Get over it
Get over ~는 ‘(부정적인 상황 등을) 극복하다’ 라는 뜻입니다. 남녀관계에서 쓰일 때는 우리말의 ‘(이별 후) 잊다’의 의미와 같습니다.
It took him years to get over his divorce.
그가 이혼을 극복하기까지는 몇 년이 걸렸다.
Keep the change
‘잔돈은 됐어요’ 의 영어 버전입니다.
Here’s $100, you can keep the change. – I’m sorry, but the total is $150.
여기 100불이요. 잔돈은 됐습니다. – 죄송한데 150불입니다.
get even
even의 여러 가지 뜻 중에는 ‘공평한’ ‘평평한’의 뜻이 있는데, get even이라는 말은 재미있게도 ‘복수하다’라는 뜻입니다. 즉 복수를 통해 다시 공평하게 한다는 의미일까요?
He swore he'd get even with Lee for humiliating him.
그는 리가 자기를 망신 준 것을 꼭 복수하겠다고 다짐했다.
Put out fire
불과 관련된 상황에서 put out이라고 하면 ‘불을 끄다’라는 뜻입니다.
(turn off는 전자기기 등에 사용됩니다)
It took several hours to put out the fire completely.
그 화재를 완전히 진압하기까지 몇 시간이 걸렸다.
Well up
Well은 우물이죠? 우물에 물이 차오르듯 (감정이나 액체 등이) ‘차오르다’라는 뜻입니다.
As soon as I heard news of his death, tears started to well up.
그가 죽었다는 소식을 듣자마자 눈물이 차올랐다.
Be on the table
‘협상 테이블 위에 있다’ 라는 말을 들으면 어떤 느낌이 드시나요? 어떤 의견이나 주제가 토의의 대상일 때, on the table이라는 말을 씁니다.
Our boss said we could not discuss salaries since the topic was no longer on the table.
우리 상사는 더 이상 논의 대상이 아니라며 급여 이야기를 하지 못 하게 했다
Roll with the punches
원래 권투에서 쓰이던 말로, 상대의 주먹에 따라 몸을 움직여 피하거나 충격을 줄인다는 뜻인데, 비유적으로 ‘임기응변하다’ ‘(주로 안 좋은) 상황에 맞게 유연하게 대처하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 관용어구입니다.
Lisa had to perform shortly after her father died, but she rolled with the punches and put on a great show.
리사는 아버지가 돌아가신 지 얼마 안 되어 공연을 해야 했지만, 상황에 잘 대처해서 성공적으로 공연을 마쳤다.
Dump
통상적인 의미로는 ‘버리다’라는 뜻의 동사인데요, 남녀관계에서 ‘차다’ 라는 뜻으로 쓰입니다.
I dumped Paul yesterday. – Really? He says he was the one who dumped you.
나 어제 폴 차버렸어. – 정말? 걔는 자기가 널 찼다고 하던데.
Run over
여러 가지 뜻이 있습니다만, 자주 쓰이는 뜻은 (주로 차가 사람을) ‘치다’ 라는 뜻입니다. 조금 더 풀자면 ‘치고, 쓰러뜨리고, 그 위를 지나가다’라는 뉘앙스가 있습니다.
I almost ran a puppy over on the way to work today.
나 오늘 출근할 때 차로 강아지 칠 뻔 했어.
Put into perspective
‘비슷한 것과의 비교를 통해 더 객관적이고 명확한 시각을 가지게 하다’는 의미입니다.
When little Johnny saw how homeless people lived for the first time, it put things into perspective and made him realize how lucky he was.
어린 자니가 노숙자들의 생활을 처음 봤을 때, 그는 자기가 얼마나 많은 것을 가지고 있는지 깨닫게 되었다.
By no means
‘전혀 아닌’의 뜻을 나타냅니다. 부정형에 쓰이는 certainly 또는 absolutely와 비슷한 뜻입니다.
You should be careful. Ali is by no means a weak opponent.
조심해. 알리는 쉬운 상대가 절대 아냐.
Kick someone’s ass
(비유적으로) ‘누군가를 때려부수다’라는 말입니다.
My brother broke my watch. I am going to kick his ass.
내 동생이 내 시계 고장냈어. 반 죽여놔야지.
Kick-ass
이전에 ‘kick someone’s ass’라는 표현을 알려드렸었는데요, 비슷한 단어 구성이지만 조금 의미가 다릅니다. Kick-ass 또는 kickass라는 형용사는 ‘매우 강한’ 또는 ‘매우 뛰어난’의 뜻의 속어입니다.
I am finally done with my exams. Let’s have a kick-ass party!
나 드디어 시험 끝났어. 찐하게 파티 한번 해 볼까?
Drop off
‘(사람이나 물건을) (차로 옮겨서) 특정 장소에 데려다 주다’ 라는 뜻입니다.
Honey, if you’re driving to work today, could you drop me off at the supermarket?
여보, 오늘 차 갖고 출근하면 나 슈퍼에 내려줄 수 있어?
sitting duck
원래는 군대에서 나온 말입니다. 사냥꾼이나 포식자의 표적이 된 지도 모르고 가만히 제자리에 있는 오리에 빗대어, ‘공격받기 쉬운 위치에 있는 사람이나 사물’을 가리킵니다.
The senator was a sitting duck because of his unpopular position on tax reform.
그 상원의원은 그의 세제 개혁에 대한 인기없는 입장 때문에 표적이 되었다.
Big time
‘매우 많은’ ‘매우 성공적인’ 등의 강조의 뜻을 가지는 말입니다.
Bert owes Rachel big time for all the favors she's done for him.
버트는 레이첼에게 완전 빚 많이 졌어. 레이첼이 해 준게 많거든.
Fling
‘짧고 가벼운 이성적 만남’의 뜻입니다.
I thought Frank’s affair with the Italian girl was supposed to be a fling, but he told me they were getting married.
난 프랭크가 그 이탈리아 여자랑 가볍게 만나고 말 거라고 생각했는데, 나보고 둘이 결혼할 거라고 하더라.
Leave something to imagination
‘상상에 맡기다’라는 뜻입니다.
What happened next? – Well, I’ll leave it to your imagination.
그래서 어떻게 됐는데? – 음, 네 상상에 맡길께.
Move in, move out
‘이사하다’가 영어로 move인 것은 알고 계셨나요? 명사로는 ‘이사 들어가는 것’ 와 ‘이사 나가는 것’을 구분해서 각각 moving in과 moving out (또는 move-in 과 move-out) 이라고 합니다.
My new place didn’t have an elevator so I had a lot of trouble moving in.
내 새 집에는 엘리베이터가 없어서 이사할 때 고생 엄청 했어.
Heads up
Heads-up 또는 heads up은 ‘미리 주는 주의’의 뜻입니다. 주로 give a heads up (주의를 주다) 의 형태로 쓰입니다. 또는 ‘조심하세요!’라는 말을 할 때 Be careful! 대신 Heads up!이라고도 합니다.
If we see Mr. Klein's car, we'll give you a heads-up.
클라인 씨의 차를 보면 알려드릴께요.
Pick up the pieces
‘조각을 모으다’라는 사전적인 의미로도 쓰일 수 있겠지만, ‘추스려서 다시 원상복구하다’ 라는 비유적인 뜻으로 더 많이 쓰입니다.
Survivors of the earthquake are hoping to pick up the pieces of their lives.
지진 생존자들은 다시 원래의 삶으로 돌아가길 희망하고 있다.
Bail on someone
‘누군가를 바람맞히다’ 또는 ‘두고 떠나다’ 라는 뜻입니다.
I can’t believe Mike has bailed on me. It was him who invited me!
마이크가 나를 바람맞히다니 믿을 수가 없어. 날 초대한 건 걔라고!
Have a thing for someone
‘누군가를 좋아하다’ 라는 뜻입니다.
You remember Josh from high school? – Yeah, I used to have a thing for him.
고등학교 때 조쉬 기억나? – 응, 나 걔 좋아했었어.
Punch the clock
‘출근하다’라는 의미입니다. 예전에는 출근 카드를 시계와 연결된 기계에 넣어서 구멍을 뚫는 (punch a hole) 방식으로 출근 시간을 체크했는데, 거기서 유래된 것으로 보입니다.
When I got tired of punching the clock every day, I decided to quit and become a freelancer.
매일매일 출근하는 게 지겨워졌을 때, 나는 사표를 내고 프리랜서가 되기로 결정했다.
dress up
'차려입다'는 뜻입니다. 반대로 dress down이라 하면 '덜 차려입다'라는 뜻입니다.
Why are you all dressed up today? Do you have a date or something?
오늘 왜이리 차려 입었어? 데이트라도 하러 가니?
cry one's eyes out
‘눈이 빠질 만큼 울다’ 즉 ‘펑펑 울다’가 되겠죠?
When accepting the award, he was crying his eyes out.
상을 받는 자리에서 그는 펑펑 울고 있었다.
“The odds(cards) are stacked against you”
Odds는 ‘chance’와 비슷하게 ‘가능성·확률’이라는 뜻도 있는데요, the odds are stacked against you라고 하면 ‘(네가 하려는 일이) 가능성이 낮다’ 즉, ‘외부적인 환경이 네가 하려는 일에 좋지 않은 상황이다’라는 말입니다.
Odds 외에 cards로 쓰기도 하며, 물론 you 외에도 다른 사람으로 바꿔 쓸 수 있습니다.
When Red Sox won the World Series in 2013 everyone was surprised because it seemed like they were the underdogs the odds were stacked against them.
보스턴 레드삭스가 2013년 월드 시리즈를 우승했을 때 모두가 놀랐는데, 사람들이 보기에 그들이 가장 약팀이었고 우승 가능성이 가장 낮았기 때문이다.
Underdog / top dog
Underdog은 주로 스포츠에서 쓰이는 표현으로, 전력상 약한 쪽을 가리킵니다. 스포츠 외에 일반적인 경쟁 상황에서도, ‘이길 것 같지 않은 약한 쪽’을 가리켜 말할 수 있습니다.
When Red Sox won the World Series in 2013 everyone was surprised because it seemed like they were the underdogs.
보스턴 레드삭스가 2013년 월드 시리즈를 우승했을 때 모두가 놀랐는데, 사람들이 보기에 그들이 약팀이었기 때문이다.
Underdog의 반댓말은 top dog입니다.
cards are facing down
그저께 odds(cards) are stacked against you를 다뤘었죠? 또 카드게임과 관련된 표현입니다. 의미도 비슷합니다.
이 표현을 사전적으로 보면 ‘카드가 엎어진 상태로 놓여 있는 상태’ 즉, 카드 내용을 확인할 수 없는 상태입니다. 그만큼 상황적으로 불리할 때, 가능성이 낮은 상황을 가리킵니다.
You have to persevere and fight through it even when the cards are facing down.
불리한 상황에 있더라도 포기하지 말고 이겨내야 한다.
take advantage of
꽤 자주 쓰이는 표현입니다. 중립적인 의미와 부정적인 의미 두 가지를 담고 있는데, 전자는 ‘이용하다, 활용하다’라는 뜻이고, 후자는 ‘누군가의 약점을 자신에게 유리하게 이용하다’의 뜻입니다.
아래 예문에 두 가지가 모두 나타나 있으니 둘 중 어떤 것인지 잘 보세요.
If you don’t take advantage of this opportunity to pay back the money you owe John, he’ll continue to take advantage of you.
네가 존에게 진 빚을 갚을 이 기회를 잡지 않는다면, 걔는 너를 계속 이용해 먹을 거야.
play (it) safe
느낌에서 알 수 있는 것처럼 ‘위험을 피하다’ ‘조심스럽게 하다’라는 말입니다.
Instead of playing it safe, Steve decided to invest his life savings to his new business.
스티브는 안전하게 하는 대신 그의 새 사업에 평생 모은 돈을 투자하기로 결심했다.
Life savings
어제 예문에서 나왔는데요, 비유적으로 ‘평생 모은 돈’, 즉 ‘오랜 시간 동안 모은 목돈’을 가리킵니다.
※ 항상 s가 붙는다는 것에 주의하세요! Life-saving은 또 다른 의미입니다.
Jerome spent his life savings on buying his first home.
제롬은 첫 집을 사는 데 평생 모은 돈을 썼다.
lifesaver
‘생명을 구하는 사람’의 사전적 의미로 그대로 쓰이는 경우도 있지만 주로 비유적으로 ‘누군가를 어려운 상황에서 구출해 주는 사람 또는 사물’의 의미로 쓰입니다.
Thank you so much for fixing my car, man, you're a real lifesaver!
내 차 고쳐줘서 진짜 고맙다 야. 너는 내 구세주야!
Godsend
며칠 전에 보내드렸던 lifesaver와 유사한 상황에서 쓰이는 말로, ‘어려운 상황에서 갑자기 나타나서 상황을 해결하는 것’을 의미합니다.
If you can come and help us prepare the dinner, that will be a godsend.
네가 와서 저녁 준비하는걸 도와줄 수 있으면 정말 좋겠어.
Butt of jokes
(특히 사람의 경우) ‘웃음거리’라는 뜻입니다.
Donald Trump’s hair has been the butt of jokes for decades.
도널드 트럼프의 머리스타일은 수십년간 사람들의 조롱거리였다.
smoke-show
매우 매력적인 여자를 가리키는 말입니다. Urban dictionary에 따르면 ‘보통 예쁜 여자에게 남용하지 말고 진짜 매력적인 여자에게만 아껴서 사용할 것’이라고 되어 있습니다.
비슷한 말로 smoking hot 이 있습니다. 그냥 hot 한것이 아니라 연기가 날 만큼 심각하게 hot 하다는 말이죠.
That girl that just entered the coffee shop is a complete smoke-show!
방금 커피샵에 들어간 여자 진짜 예쁘다!
high maintenance
어제에 이어 남녀관계와 관련된 말입니다. ‘많은 관심을 필요로 하거나 많은 데이트비용이 들어가는 상대 또는 관계’를 가리키는 말이고, 남녀에게 모두 쓸 수 있는 말입니다.
Usually, dating supermodels is high maintenance and requires a lot of work.
슈퍼모델과 사귀는 건 보통 많은 노력을 필요로 하지.
이성관계 외에도 일반적으로 ‘유지를 위해 많은 노력이 드는 것’을 통칭해서 쓸 수 있습니다. 애완동물이나 자동차, 기계 등 물건에도 쓰이죠.
반댓말은 low maintenance입니다.
keeper
며칠간 이어진 남녀관계 시리즈의 마지막입니다. 주로 ‘장기적인 연애에 적합한 상대’ 또는 ‘결혼 상대로 생각할 만한 사람’을 가리킵니다.
Jane is intelligent, pretty and funny. She sounds like a keeper.
제인은 똑똑하고 예쁘고 유머감각이 있어. 오래 잡아야 될 사람 같아.
classy
‘스타일리시한, 멋지고 우아한, 격조 있는’ 이라는 뜻입니다.
다른 사람들이 바에서 지저분하게 놀 때 나는 멋지게 위스키를 홀짝이는 걸 좋아하지.
While others are getting messy and dirty at the bar, I like to sip on my whisky and stay classy.
Drink a toast
Toast는 ‘건배’라는 뜻입니다. Drink a toast하면 ‘건배하고 마시다’ ‘축배를 들다’ 정도의 뜻이 되겠습니다.
Let’s pop the champagne and drink a toast!
샴페인을 터트리고, 축배를 하자!
Go with ~
‘~와 어울리다’라는 뜻입니다.
Bowtie? It doesn’t go with your suit.
나비넥타이? 네 양복이랑 안 어울려.
Blow up
‘폭발하다’라는 뜻입니다. 실제 의미대로와 비유적으로 모두 쓰입니다.
She had a really bad day at work and blew up in front of her boss.
그녀는 최악의 하루를 보냈고 상사 앞에서 폭발하고 말았어.
blow your mind
‘깜짝 놀라게 하다’ ‘매우 깊은 인상을 주다’라는 뜻입니다.
The young pianist’s performance will blow your mind. No wonder he won the first prize.
그 젊은 피아니스트의 연주를 들으면 깜짝 놀랄거야. 1위를 한 게 전혀 이상하지 않아.
Ad nauseam
‘질릴 정도로’ ‘현기증이 날 정도로’ 라는 (무려!)라틴어에서 온 말입니다. 특히 무언가를 과하게 반복할 경우 쓰입니다.
I’ve tried to explain it to him ad nauseam but he just doesn’t understand.
질릴 정도로 계속 설명했지만 걔는 전혀 못 알아들어.
Take one for the team
‘팀을 위해 희생하다’ 즉, 팀이 아니라도 다른 사람들을 위해 자신을 희생하다는 의미입니다.
Nobody took out the trashes? I guess it’s time for me to take one for the team.
아무도 쓰레기를 안 내다 놨단 말이야? 내가 희생할 차례인 것 같군.
recipe for disaster
뜻을 그대로 풀면 ‘재앙을 위한 레시피’, 즉 ‘매우 부정적인 결과를 초래하는 일 또는 요소’라는 뜻입니다.
Calling your ex-girlfriend drunk is a recipe for disaster.
술 취해서 전 여자친구에게 전화하는 것은 재앙의 지름길이지.
Ideas swimming in my head
‘내 머릿속에 아이디어가 헤엄을 치고 다닌다’ 즉, ‘머릿속에 아이디어가 많다’라는 뜻입니다.
I have a lot of ideas swimming in my head, but none of them sounds good.
내 머릿속에 떠다니는 아이디어는 많은데, 다 좀 별로인 것 같아.
faceplant
plant는 ‘식물’ 외에도 ‘심다’라는 뜻이 있죠? Faceplant는 ‘얼굴을 땅에 박는 것’, 즉 얼굴부터 넘어지는 것입니다. 주로 스노우보딩 등의 스포츠에서 발생합니다.
He was thrown over the handlebars of his bike and did a faceplant in the mud.
그는 자전거 앞으로 튀어나가 진흙탕에 얼굴을 박았다.
fat(slim) chance
‘가능성이 낮은’ 의 뜻입니다. 재미있게도, fat의 반댓말인 slim을 써서 slim chance라고 해도 동일하게 ‘가능성의 희박한’의 뜻이 됩니다.
You think she'll lend you the money? Fat chance!
걔가 너한테 돈을 빌려줄 것 같아? 바랄 걸 바래라!
break the internet
‘(인터넷을 다운시킬 만큼) 큰 반응을 불러일으키다’ 라는 뜻입니다.
If Donald Trump becomes the president of the USA, that will instantly break the internet.
도널드 트럼프가 미국 대통령이 된다면 바로 난리가 날 걸.
cul-de-sac / dead end
‘막다른 골목’을 이렇게 표현합니다.
Why did you quit your job? - It looked like it was leading to a dead end.
너 왜 퇴사했어? - 막다른 골목으로 이어지는 것 같아서. (미래가 보이지 않아서)
Music to my ears
내 귀에 캔디‘매우 좋은 정보·소식’을 나타내는 말입니다.
The Penguins lost the game? That’s music to my ears.
펭귄스가 졌다고? 그것 참 좋은 소식이구만.
Season's Greetings
Season's Greetings는 Merry Christmas 대신 쓰이는 '즐거운 연말 되세요'의 인사입니다.
크리스마스는 아시다시피 기독교에서 나온 것인데요, 기독교를 믿지 않는 사람들에게도 통용되는 인사를 위해 Christmas를 뺀 것입니다.
Giddy up!
Sleigh Ride라는 캐롤에 나오는 가사입니다.
"Giddy up, giddy up, giddy up, let's go~"
원래는 말을 탈 때 빨리 가도록 하는 말로, 우리말로 치면 '이랴 이랴' 정도 되는 말인데요,
urbandictionary에 따르면 최근에는 '그래! 가자! 좋아!' 정도의 추임새로 쓰인다고 합니다.
Do you want to go to the movies? - Giddy up!
영화 보러 갈래? - 고고씽!
Know-it-all
‘나 그거 다 알아’라고 하는 사람. 즉, ‘아는 체하는 사람’, ‘똑똑한 척하는 사람’을 가리킵니다.
Jack acts like he’s a know-it-all, but why doesn’t he know how annoying he is?
잭은 뭐든지 다 아는 것처럼 행동하면서 왜 자기가 얼마나 짜증나는지는 모르는 걸까?
Beat around the bush
단도직입적으로 이야기하지 않고 ‘돌려서 말하다’라는 뜻입니다.
Stop beating around the bush. So, how much money do you want?
빙빙 돌려 말하지 말고, 그래서 얼마를 원해?
Loud and clear
원래 무선 통신에 쓰이던 말입니다. ‘크게 잘 들린다’ 라는 뜻으로 현재도 마이크나 오디오 테스트 등에도 쓰입니다만, 그 외에도 ‘명확하다’라는 뜻으로 쓰입니다.
In this story, one message comes through loud and clear; be nice to other people.
이 이야기의 명확한 메시지는, 다른 사람들에게 친절하게 대하라는 거지.
Rest on one’s laurels
‘지난 성공에 만족하고 안주하다’라는 뜻입니다.
We rested on our laurels too long. Our competitors took away a lot of our business.
우린 너무 오랫동안 안주하고 있었어. 경쟁자들이 우리 몫을 많이 뺐어갔다구.
Pep someone/something up
‘무언가/누군가의 에너지를 끌어올리다’ 의 뜻입니다.
The lunch break pepped up the tired workers.
점심시간이 되자 피로했던 사람들이 활기를 되찾았다.
Hit it off (with someone)
‘누군가와 금방 친해지다’라는 뜻입니다.
When I first met Johnny, we hit it off almost immediately. It was like we’ve known each other for years.
나 조니랑 만나자마자 바로 친해졌어. 오랫동안 서로 알아온 것 같았다니까.
beat a dead horse
죽은 말은 채찍질을 해도 달리지 않겠죠? ‘이미 쓸모없는 일에 노력을 쏟다’는 의미입니다.
Do you think it's worth sending my manuscript to other publishers or I am just beating a dead horse?
내 원고를 다른 출판사에 보내 볼만한 가치가 있다고 생각해? 아니면 쓸모없는 짓일까?
Ballpark (figure)
Ballpark는 원래 (주로 야구) 경기장을 이르는 말입니다. 하지만 어떤 이유에서인지, figure와 함께쓰여 ‘대략적인 수치’를 나타내는 말로도 쓰입니다.
Give me a ballpark figure on total sales for next quarter.
다음 분기의 총 매출 예상치를 줘 봐요.
또한, 대략적으로 수치가 맞을 때 in the ballpark, 반대로 맞지 않을 때 out of ballpark라고도 합니다.
Show the door
‘문을 보여주다’ 즉, ‘나가는 길을 안내하다’라는 중립적인 뜻도 있지만, ‘해고하다’ 라는 뜻도 있습니다.
When Paul got to the work late for the fifteenth time last month, he was shown the door.
폴이 지난 달에 15번째로 지각하자 그는 해고되었다.
Wrap one’s head around ~
‘무언가를 이해하다’라는 뜻입니다.
It is not easy to wrap your head around Eistein’s Theory of Relativity.
아인슈타인의 상대성 이론을 이해하는 것은 쉽지 않아.
when all is said and done
‘모든 것을 감안했을 때’ ‘결론적으로’라는 뜻으로 쓰는 관용어구입니다.
Although I had several incidents and unpleasant surprises, when all is said and done, I believe I had a very enjoyable time on my vacation.
크고 작은 사건 사고들이 있었지만, 결론적으로는 꽤 즐거운 휴가였어.
Train wreck
원래 의미는 ‘심각한 열차 사고’이지만, 비유적으로 ‘만신창이가 된 사람이나 사물’을 가리키기도 합니다.
The company was a train wreck after their product launch failed miserably.
신제품 출시의 큰 실패로 그 회사는 만신창이 상태였다.
Flat out
‘완전히’ 라는 강조의 말입니다.
Mark was flat out furious when his laptop got stolen.
마크가 노트북을 도둑맞았을 때 걔는 완전히 분노로 가득찼었어.
Good call (or bad call)
상대방의 생각이나 결정에 대한 동의 또는 반대를 나타내는 말입니다. ‘그거 좋은(나쁜) 생각인데?’
How about Chinese food for tonight? - Good call!
저녁으로 중국음식 어때? - 그거 좋은 생각인데?
Take your pick
Pick은 ‘고르다’또는 ‘고르는 행위’라는 뜻이 있죠? 즉, ‘골라라’ 라는 뜻입니다.
We have tea, coffee, or hot chocolate. Take your pick!
차, 커피, 핫초코가 있어. 골라 봐!
(On the) spur of the moment
‘충동적으로’ ‘(분위기나 상황에) 휩쓸려서’ ‘계획 없이 갑작스럽게’ 라는 뜻입니다.
We didn’t have enough time to think, so the decision had to be made on the spur of the moment.
생각할 시간이 충분하지 않았기 때문에 결정은 갑작스럽게 내릴 수밖에 없었다.
(no) hard feelings
Hard feelings는 누군가를 향한 악감정이나 원한을 가리킵니다. No hard feelings이라고 하면, 기분나쁠만한 일을 겪었을 때 ‘괜찮아, 기분 안 나빠’라고 하는 말입니다.
Sorry I can’t go to the movies with you tonight. - It’s okay, no hard feelings.
오늘 너랑 영화보러 못 가서 미안해. - 괜찮아, 기분 안 나빠.
Join the club
상대방의 말에 맞장구를 치는 말입니다.
I've got so much homework to do tonight - Well, join the club.
나 오늘밤에 해야 될 숙제가 진짜 많아. - 나도 그래.
Hit the ceiling
‘천장을 치다’ 즉, ‘한계에 다다르다’ 라는 말인데요, 주로 화를 더 이상 참을 수 없을 때에 쓰입니다.
When Sarah found out that I forgot to fix her car she hit the ceiling.
내가 사라 차를 고쳐주는 걸 깜빡한 걸 걔가 알았을 때 걔 완전 폭발했어.
My heart sank
‘심장이 무너지다’ 뭔가 익숙한 느낌이죠? 실제 의미도 ‘억장이 무너지다’와 비슷한 느낌으로, 슬픔이나 의기소침한 감정이 밀려오는 것을 표현한 것입니다. 아래 예문처럼 주로 과거형으로 ‘~했을 때 슬펐다’라는 상황에 쓰입니다. My 외에 다른 사람에도 쓰일 수 있습니다.
My heart sank when I realized I didn’t get the job.
내가 그 회사에 떨어졌다는 소식을 들었을 때 마음이 무너져 내렸다.
Pumped
어제와는 반대로 ‘매우 흥분된 상태’를 가리킵니다.
I am absolutely so pumped to play with the Beatles
나 비틀즈와 같이 연주한다는 생각에 완전 흥분되어 있어
Pop in
‘갑작스럽게, 그리고 잠깐 동안 들르다’ 라는 뜻입니다.
I just popped in to say hello.
인사나 하려고 잠깐 들렀어.
Take a rain check
정중한 거절의 뜻을 표하면서 ‘이번엔 안되지만 나중에는 될지도 모른다’라는 뜻을 나타내는 표현입니다.
I’d have to take a rain check on that drink. I have to drive home tonight.
그 잔은 나중에 받을께요. 오늘 집까지 운전해야 해서요.
Rest one’s case
원래는 법정에서 변호사들이 ‘이상입니다’라는 뜻으로 하는 말인데, ‘이미 내 말이 입증되었으니 더 이상 증명할 필요가 없다’라는 뜻으로 쓰입니다. 아래 예를 보시죠.
A: You cannot cook at all!
B: What are you talking about? I make the best instant noodles!
A: I rest my case…
A: 너 요리 완전 못한다.
B: 무슨 말 하는거야? 나 라면 완전 잘 끓여?
A: 더 이상 말할 가치를 못 느낀다.
What’s the 411?
한국의 119가 미국에서는 911인 것처럼, 미국의 411은 한국의 114입니다.
여기에서 나온 것이, 411이라고 하면 ‘정보’를 뜻하기도 하는데요, 그래서 what’s the 411이라고 하면 ‘소식이 있냐?’ ‘어떻게 되어 가냐?’ 라는 질문입니다.
What’s the 411 on the project?
그 프로젝트 어떻게 되고 있어요?
Pins and needles
바늘로 찌르는 것처럼 찌릿찌릿한 느낌을 나타냅니다.
I got pins and needles on my legs after sitting on the floor so long.
바닥에 너무 오래 앉아 있었더니 다리가 저렸다.
Drop someone a line
‘누군가에게 짧은 쪽지나 편지를 남기다’라는 뜻입니다.
I’ll drop you a line when I get to Costa Rica.
코스타리카에 도착하면 편지할께.
Keep someone posted
‘누군가에게 지속적으로 최신 소식을 알리다’라는 뜻입니다.
That’s all I have for now, but I’ll keep you posted.
지금은 이게 다인데, 또 새로운 게 생기면 알려 줄께.
(What’s) the catch
Catch는 겉보기에는 완벽한 상황에 감춰져 있는 문제나 약점을 가리키는 말입니다.
What’s the catch?라는 질문은 이러한 상황에서 의심을 담아 하는 질문입니다. ‘조건이 뭐야?’
My boss got us two free tickets for the Lakers game. - What’s the catch?
내 상사가 레이커스 경기 표 두 장 공짜로 줬어. - 원하는 게 뭐래?
Give the lowdown/rundown
Lowdown/rundown 은 상황에 대한 요약을 말합니다. Give를 붙이면 ‘상황을 요약해 주다’라는 뜻입니다.
I’ll call you after the meeting and give you the lowdown.
회의 후에 전화해서 요약해 줄께.
Floored
‘어떤 감정으로 가득 넘치는 상태’를 나타내는 말입니다. ‘어떤 힘에 의해 바닥에 눕혀진 상태’를 비유적으로 나타냅니다.
After I broke up with Jenny I felt floored for weeks.
제니와 헤어지고 나서 몇 주 동안 너무 힘들었어.
Stoked
‘매우 (긍정적으로) 흥분한 상태’를 나타냅니다.
He is stoked for his upcoming snowboarding trip!
걔는 곧 보드 타러 갈 생각에 완전히 들떠 있어.
Hot off the press
Press는 여기서 ‘인쇄기’를 나타내는데요, ‘인쇄기에서 갓 나온’즉 ‘따끈따끈한 새 소식’이라는 뜻입니다. (잉크도 마르지 않은?)
I've got it hot off the press - the president is resigning!
방금 들은 소식인데, 회장이 사퇴한대!
Keep tabs on somebody/something
‘누군가/무언가를 오랜 시간 주의깊게 보거나 기록하다’ 라는 뜻입니다.
I want to keep tabs on how the new intern is doing
새 인턴이 어떻게 하고 있는지 관찰하고 싶어.
Spread like wildfire
Wildfire는 ‘산불’입니다. 우리말의 ‘들불처럼 번지다’와 동일합니다.
Rumors of the scandal spread like wildfire.
그 스캔들에 대한 루머는 빠르게 퍼졌다.
Wipe the slate clean
‘다시 깨끗하게 백지 상태에서 시작하다’ 즉, ‘과거의 문제나 실수를 잊고 다시 시작하다’라는 뜻입니다.
Roger hoped he could wipe the slate clean and forget about his failed business.
로저는 과거의 사업 실패를 잊고 다시 시작할 수 있길 바랬다.
Running short on time
‘시간이 부족한 상태’를 가리킵니다. 시간 이외에도 short은 다른 경우(돈, 사람 등…)에도 ‘부족한 상태’를 가리킬 수 있습니다.
We are running short on time, so I want to skip some slides.
시간이 많이 없기 때문에 슬라이드 몇 장은 뛰어넘겠습니다.
On me
‘내가 쏜다!’는 말입니다. Me 외에 다른 사람을 넣을 수도 있고, on the house라는 말도 있는데 이것은 ‘주인장이 낸다’는 말입니다.
You can order whatever you want, it’s on me.
먹고 싶은 거 다 시켜, 오늘은 내가 낸다.
Here, have some sample of our new menu. It’s on the house.
저희 신메뉴 시식좀 해보세요. 공짜에요.
Slip one’s mind
‘마음에서 미끄러지다’ 즉 ‘잊어버리다’
I meant to call Nick, but it completely slipped my mind.
닉한테 전화하려고 했는데 완전 까먹었어.
All day everyday
우리말의 ‘맨날’과 비슷하게, 어떤 일이 자주 일어날 때 쓰입니다.
I can watch this show, all day everyday.
나 이 프로 맨날맨날 볼 수 있어
Daily grind
‘매일매일 이어지는 (힘든) 일상’을 가리키는 말입니다.
Well, it’s Monday. Time to start another week of the daily grind.
월요일이네. 다시 한 주동안 일을 시작할 차례야.
Down (a drink)
‘원샷하다’에 대응하는 영어입니다. 참고로 one shot이라는 말은 영어에 없습니다.
He downed a whole bottle of soju and passed out.
걔 소주 한병 원샷하고 뻗었어.
Ripped/shredded
‘군살 없이 근육으로 가득한’사람을 가리킬 때 쓰이는 말입니다.
Arnold used to be skinny, but he’s absolutely ripped now after years of training.
아놀드는 원래 말랐었지만 수년 간 트레이닝을 통해 지금은 근육질이 되었다.
Light at the end of the tunnel
‘터널 끝에 빛이 보인다’ 즉, ‘고생 끝에 낙이 오는’ 상황을 말합니다.
It’s been a long grind, but I finally see the light at the end of the tunnel.
오랫동안 힘들었지만, 이제 끝이 보이는 것 같아.
Mind goes blank
‘머릿속이 하얘지다’와 같습니다.
I was so nervous during the interview that when I was asked about my experience, my mind went blank.
면접 때 너무 긴장해서 내 경험에 대한 질문을 받았을 때 머릿속이 하얘져 버렸어.
take your time
‘천천히 해’ ‘서두를 필요 없어’라는 의미로 상대방에게 하는 말입니다.
Take your time with handing in that report. It is not a pressing matter.
그 리포트 서두를 필요 없어요. 급한 일은 아니에요.
tongue-in-cheek
‘농담으로’라는 말입니다. 웃지 않기 위해 혀를 볼에 넣는다는 데에서 유래되었다고 하네요.
That comment was a tongue-in-cheek, fun, light look at the American political system.
그 코멘트는 미국 정치에 대한 농담섞인, 가벼운 풍자라고 볼 수 있다.
what are you getting at?
Get at 이라는 말은 ‘직설적으로 말하지 않고 돌려 말하다’ ‘암시하다’ 라는 뜻입니다. 즉, ‘니가 진짜 말하고 싶은 게 뭐야?’ ‘그 말 무슨 의미로 하는 거야?’ 라는 질문이죠.
Enough of this small talk and chitty chatter, what are you getting at?
잡담은 이쯤 하고, 그래서 진짜 할말이 뭐야?
all the rage
무언가가 ‘대유행’인 상태를 가리킵니다.
The new burrito is all the rage these days
새로 나온 부리또가 요즘 대유행이던데.
Burn the candle at both ends
‘양초의 양쪽 끝에 모두 불을 붙인’ 상황은 어떤 상황일까요? ‘쉬지 않고 매우 열심히 일하는 상태’를 나타냅니다.
In the home stretch of the project, everyone in the team was burning the candle at both ends.
프로젝트의 막바지에 이르렀을 때 모든 팀원들은 쉼없이 열심히 일했다.
Home stretch
원래는 경주에서 결승선을 앞둔 부분을 의미하는 말로 ‘어떤 길거나 어려운 활동의 마지막 부분’을 가리킵니다.
We’ve been working on that project for several months, and now we’re in the home stretch.
우리는 그 프로젝트에 몇 달 동안 매달려 있었고 이제는 막바지에 있어.
In the loop
‘정보를 알고 있는 상태’, 또는 ‘소수의 힘있는 사람들과 알고 지내는’ 이라는 뜻입니다. Loop는 ‘원 모양의 고리’라는 뜻인데요, 즉 정보나 사람들의 원 안에 들어있다는 비유로 보입니다.
Please keep me in the loop regarding your arrival date.
네 도착 날짜에 대해서 나도 알려줘.
(on) cloud nine
‘천국’ ‘황홀경 (을 느끼는 상태)’ 우리 말에도 ‘구름 위를 떠다니는 것 같다’라는 말이 있죠?
I’d be floating on cloud 9 if you could persuade her to come to my party.
네가 그녀를 설득해서 파티에 데려올 수만 있다면 나는 구름 위를 떠다니는 느낌일꺼야.
Take that back
‘그거 다시 가져가’ 즉, ‘그 말 취소해’라는 뜻입니다. 또는 내가 쓰면 ‘방금 했던 말을 취소할께’라는 뜻이 됩니다.
I take that back, you are smart.
그 말 취소할께. 너 똑똑해.
Flat broke
Broke는 ‘돈이 없는 상태’ flat은 강조의 의미를 나타내는 말로 다른 경우에서도 쓰입니다.
Sorry, I’m flat broke. Not a cent on me.
미안, 나 완전 빈털털이야. 땡전 한 푼 없어.
Head honcho
‘우두머리’를 나타내는 속어입니다.
Jack runs this operation here, he’s the head honcho.
여기는 잭이 관리해. 그 사람이 우두머리야.
Give it a rest
‘그거 좀 둬라’ ‘진정해라’ 라는 뜻입니다.
Could you stop with all that whining, give it a rest man!
그 징징거리는 것 좀 그만할 수 없어? 좀 진정해!
(spend/cost) an arm and a leg
팔과 다리 하나씩을 줘야 할 정도로 ‘매우 비싼’ 것을 가리킵니다.
The cruise tour costs an arm and a leg.
그 크루즈 투어는 정말 비싸.
Sick as a dog
우리말에는 ‘병든 닭’이라는 말이 있죠? ‘매우 아픈 상태’를 개에 빗대어 표현하는 말입니다.
I was lying in bed all week just sick as a dog.
나 진짜 아파서 이번 주 내내 침대에 누워만 있었어.
pull someone’s leg
‘누군가에게 장난으로 거짓말을 하다’라는 뜻입니다.
Come on, stop pulling my leg, you didn’t have lunch with Bill Gates.
야, 농담 그만 해. 너 빌 게이츠랑 식사 안 했잖아.
See eye to eye
‘누군가와 동의하다’라는 뜻입니다. ‘같은 시각을 가지고 있다’라고 이해하시면 되겠습니다.
Troy and I are good friends but we don’t always see eye to eye.
트로이랑 나는 좋은 친구지만 항상 동의하는 건 아냐.
On fire
스포츠 등에서 많이 쓰이는데요, ‘매우 잘 하고 있어서 아무도 멈출 수 없는 상태’를 가리킵니다.
He has made every basket, the guy’s on fire.
(농구) 슛을 쏘는 족족 들어가고 있습니다. 아무도 막을 수 없는 상태에요!
Amped
‘긍정적으로 긴장·흥분된 상태’를 가리킵니다.
I got amped after hearing my brother got accepted to Harvard.
내 동생이 하버드에 합격했다는 말을 듣고 정말 기분이 좋았어.
Don’t get me wrong
‘오해하지 마’ ‘오해하지 말고 잘 들어’
Don’t get me wrong, I like you, I just don't agree with you sometimes.
오해하지 말고 들어. 난 네가 맘에 들지만 때로는 너와 의견이 다를 뿐이야.
Bite the bullet
‘좋지 않은/고통스러운 일이지만 해야 하는 일을 하다’ 또는 ‘나쁜 상황을 받아들이고 마음의 안정을 찾다’ 라는 비유적 표현입니다.
You will always have critics, so just bite the bullet and move on.
너를 비판하는 사람들은 언제나 있을 거야. 그러니까 받아들이고 계속 나아가렴.
Sit back
‘편안하게 앉다’ 비유적으로도 ‘긴장을 풀고 편안하게 있다’라는 뜻입니다.
All you have to do is just sit back, relax and enjoy the show.
그냥 편안하게 앉아서 쇼를 즐기기만 하시면 돼요.
Flat out
Very와 바꿔 쓸 수 있는, 강한 강조의 말입니다.
I’m flat out on your side over this issue.
나는 이 문제에 대해서는 완전히 네 편이야.
Piece of cake
‘누워서 떡 먹기’ ‘식은 죽 먹기’의 영어 버전으로, 쉬운 일을 가리킵니다.
I can finish it in three minutes, it’s a piece of cake.
나 그거 3분 안에 끝낼 수 있어. 식은 죽 먹기지.
I feel like a million bucks
Buck은 ‘달러’를 말하는 속어입니다. ‘백만 달러만큼 기분이 좋다!’
Every time I finish my morning workout, I feel like a million bucks.
아침 운동을 끝낼 때면 기분이 정말 좋아.
All ears
‘몸이 전부 귀인 상태’ 즉 ‘주의를 기울여 듣고 있는 상태’를 말합니다.
What you’re saying is super interesting, I’m all ears man.
네 얘기 진짜 재미있는데? 나 완전 제대로 듣고 있어.
someone to look up to
look up to는 ‘우러러보다’, ‘존경하다’라는 말입니다.
‘우러러볼 만한 사람’ 즉 ‘존경할 만한 사람’을 말합니다.
As an orphan in a poor neighborhood, the boy needed someone to look up to to change his life.
가난한 지역에서 고아로 자란 그 소년이 삶을 바꾸기 위해서는 우러러볼 만한 사람이 필요했다.
rat race
고단한 직장인의 삶을 비유적으로 나타내는 말입니다. ‘유리지갑’ 등의 말과 비슷한 상황을 나타냅니다.
The majority of people are blindly pursuing an endless rat race.
대부분의 사람들은 그저 끝이 없는 경주에서 달리고 있지.
At the end of your rope
‘밧줄의 끝에 매달려 있는’, 즉 ‘막다른 길에 다다른’ ‘매우 안 좋은 상황에 있는’
You’re at the end of your rope, so you better start acting wise now.
너 지금 정말 안 좋은 상황에 있으니까 이제부터는 현명하게 대처해야 할 거야.
story of my life
어떤 부정적인 일이 일어났을 때 ‘내 인생이 그렇지 뭐’라고 자조적으로 하는 말입니다.
You got another speeding ticket?! - What else is new, that’s the story of my life.
너 또 딱지 떼였어? - 뭐 새로울 게 있나. 내 인생이 그렇지 뭐.
ticked off
‘화가 난’
The way he reacted to you, it seemed as if he was very ticked off.
그가 너한테 보인 반응으로 볼 때 굉장히 화가 난 상태였던 것 같아.
rude awakening
갑작스럽게 불쾌한 진실을 깨닫게 되는 것, 또는 그 불쾌한 진실을 말합니다.
Being so ill-prepared for the Q&A, she was in for a rude awakening.
질의응답 시간에 대한 준비가 제대로 안 되어 있던 그녀는 곧 불쾌한 진실을 깨달을 참이었다.
cut corners
‘어떤 일을 제대로 하지 않다’라는 의미입니다.
Mark is an honorable guy; he doesn't cut corners and doesn't take shortcuts.
마크는 정직한 사람이야. 일을 설렁설렁 하는 법이 없고 손쉬운 방법을 택하지 않지.
short notice
‘충분한 예고 없이’ ‘촉박하게’ 이뤄진 통보를 말합니다.
I’m sory it’s such a short notice, could you swing by my office tomorrow morning?
미리 얘기 못 해서 미안한데, 내일 내 사무실에 잠깐 들를 수 있어?
(have a) ball
Ball은 ‘즐거운 한 때’, have a ball은 ‘즐거운 한 때를 보내다’라는 뜻입니다.
How was the party? Did you guys have a ball?
파티는 어땠어? 다들 재미있게 놀았어?
Nothing personal
‘개인적인 감정은 없어’라는 말입니다.
I’m just following the rules. Nothing personal here.
전 그저 규정을 따르고 있을 뿐이에요. 개인적인 감정은 전혀 없다구요.
Pull over
‘길 한쪽으로 차를 대다’라는 말입니다.
You gotta pull over, I need to get some air.
차 좀 한쪽으로 대 줘. 나 맑은 공기좀 쐬야겠어.
Back of my mind
‘마음 한켠에’ ‘~에 대해 인지하거나 이해하고는 있지만 열심히 생각하지는 않고 있는 상태’를 말합니다.
I just wanted to say something, but at the back of my mind I’m thinking ‘he’s not going to like hearing that.’
뭔가 말하고 싶었지만 마음 한켠에는 ‘걔가 그 말 별로 안 좋아할꺼야’라는 생각이 있었다.
Cut to the chase
‘거두절미하고 본론을 말하다’라는 뜻입니다.
Let’s just cut to the chase, what’s the issue here?
본론만 말해. 그래서 문제가 뭐야?
I got your back
‘네 뒤는 내가 맡아 줄께’라고 한국어로 바꿔도 이해가 가능하죠?
No matter what happens, I got your back bro.
무슨 일이 있든지 니 뒤는 내가 봐 줄께.
hold on
‘잡고 있다’ 라는 뜻의 구동사이지만, ‘잠깐만요’ 라는 말로 많이 쓰입니다.
Hold on. Let me just finish writing this email first.
잠깐만요. 이 이메일 하나만 먼저 쓰구요.
can’t stand it
동사로서의 stand는 ‘참다’ ‘견뎌내다’라는 뜻도 있습니다. 따라서 can’t stand it은 ‘견딜 수가 없다’라는 뜻입니다.
If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.
열을 견딜 수 없다면 주방에서 나가.
now or never
‘지금 아니면 기회가 없다’ 즉 절체절명의 기회를 나타내는 말입니다.
“With only 3 minutes left to go in the fourth quarter, it is now or never for the Bulls!”
4쿼터 종료 3분을 남긴 지금, 불스에게 절체절명의 기회입니다!
keep it to yourself
‘혼자만 알고 있다’ 즉 ‘비밀로 하다’라는 뜻입니다.
When you win the lottery, it’s better to keep it to yourself.
네가 복권에 당첨된다면 혼자만 알고 있는 게 좋아.
call someone names
여기서 names는 ‘공격적이거나 모욕적인 호칭’을 가리킵니다. 즉, ‘누군가를 모욕적인 말로 지칭하다’라는 뜻입니다.
Billy cried when the other kids called him names.
다른 아이들이 심한 말로 놀리자 빌리는 울었다.
fly by the seat of one’s pants
‘(공식적인 가이드라인 없이) 직감으로 무언가를 하다’라는 뜻입니다.
Sometimes your best plans won’t work, and that’s when you need to fly by the seat of your pants.
가끔은 열심히 세운 계획이 제대로 돌아가지 않을 때도 있어. 그럴 때는 직감으로 나아가야 해.
chip in
‘(주로 금전적으로) 기여하다, 참여하다’ 라는 뜻입니다.
I think everyone should chip in for the living room table.
거실 테이블사는데 다들 돈을 조금씩 내야 한다고 생각해.
crash course
‘(주로 비공식적인) 짧고 강렬한 가르침·배움’을 말합니다.
Let me just give you a crash course in Finance 101.
금융 기초에 대한 집중 특강을 해 주지.
cross one’s fingers
‘행운을 빈다는 의미로 손가락을 x자로 만들다’라는 뜻인데, 단순히 ‘행운을 빌다’라는 의미로도 사용됩니다. 또한 keep fingers crossed 등의 형태로도 사용합니다.
Let’s hope that Jane is ok. Cross your fingers for her.
제인이 괜찮길 빌어주자. 행운을 빌어 줘.
(compare) apples and oranges
‘서로 완전히 다른 두 가지 (따라서 비교할 수 없는 것)’를 의미합니다. compare라는 동사까지 같이 쓰면 ‘비교할 수 없는 것을 비교하다’라는 뜻으로 쓰입니다.
Comparing Kobe Bryant and Michael Jordan is like comparing apples to oranges. They are just different players.
코비 브라이언트와 마이클 조던은 비교될 수 없어. 그저 스타일이 다른 선수들이라고.
fifty-fifty chance
‘반반의 확률’을 가리킵니다. 우리 말에도 ‘50대 50’이라는 말을 쓰죠?
She has a fifty-fifty chance of winning that game; it’s an even match.
그녀가 이길 확률은 반반이야. 아주 팽팽한 게임이지.
have(get) a head start
‘다른 사람들에 비해 이점을 가지고 있다’라는 뜻입니다. ‘출발선에서부터 유리하게 시작하다’라는 느낌으로 기억하시면 좋습니다.
She got a head start in her career because of her networking abilities.
그녀는 사람을 사귀는 능력이 뛰어났기에 커리어적으로 이점을 가지고 시작했다.
go up in smoke
‘연기가 되어 사라지다’ 즉 ‘불타 없어지다’라는 말로, 비유적으로도 쓰입니다.
That incident you took lightly could very well go up in smoke.
네가 가볍게 생각했던 그 사건이 크게 번질 수도 있어.
goody two shoes
‘착하고 모범적으로 행동하거나 보이려는 사람’을 가리킵니다.
John has a secret crush on his teacher so he plays goody two shoes to look favorable in her eyes.
존은 그의 선생님을 몰래 좋아하기 때문에 그녀에게 잘 보이려고 착하게 행동한다.
gutsy
‘용감한’이라는 뜻의 속어입니다.
Under pressure, that player made a gutsy play in a dire and heated moment.
그 선수는 위기상황의 압박 속에서 용감한 플레이를 해냈다.
hang in there
‘버티다’라는 동사로 쓰이거나 ‘버텨라’라고 용기를 주는 말로 쓰입니다.
Hang in there. You are almost there.
조금만 더 버텨. 네 목표에 거의 다 왔어.
out of the woods
woods는 ‘숲’을 뜻하기도 하는데요, Out of the woods에서는 비유적으로 ‘위기상황’을 의미하여, out of the woods는 ‘위기를 벗어난 상태’를 가리킵니다
Sally wasn’t out of the woods just yet. She had a bit more work to do.
샐리는 아직 위기를 완전히 벗어나진 않았었어. 아직 할 일이 조금 남아 있었지.
hot potato
우리 말 ‘뜨거운 감자’의 어원입니다. ‘다루기 어려운 주제나 상황’을 가리킵니다.
Let’s see how the CEO handle a hot potato like that.
CEO가 그 뜨거운 감자를 어떻게 다루나 보자구.
blind as a bat
blind(눈먼)의 강조 표현입니다. 박쥐는 시력이 좋지 않아 초음파로 주변을 본다고 하죠? 비유적으로도 쓰입니다.
He's really smart but sometimes he can be blind as a bat.
그는 똑똑하지만 가끔은 완전히 눈먼 것처럼 행동할 때가 있어.
mixed up
‘혼란된’ 또는 ‘심리적이나 감정적인 문제를 겪고 있는’의 뜻입니다.
I’m so bad at remembering faces. I get people’s names mixed up all the time.
나는 사람들 얼굴을 잘 기억 못해. 사람들 이름을 항상 헷갈린다니까.
inside and out
‘속속들이 알고 있는’의 뜻입니다.
She’s been my girlfriend for over 5 years. She knows me inside and out.
그녀는 5년 동안 내 여자친구였어. 나를 속속들이 꿰고 있지.
look young for one’s age
‘나이보다 어려 보인다’라는 말을 영어로는 이렇게 합니다.
You're the CEO for a big company, but you look pretty young for your age.
당신은 대기업 CEO이지만 나이보다 꽤 어려 보이시네요.
(it’s a) small world
‘세상이 참 좁다’라는 말의 영어 표현입니다.
I met my friend randomly at a bar. It’s such a small world.
바에서 내 친구랑 마주쳤어. 정말 세상 좁아.
a great deal
‘좋은(수지맞는) 거래’의 뜻도 있지만, 오늘은 a lot과 동의어로 쓰이는 예를 알려드리려고 합니다. ‘많은 양’을 뜻합니다.
My girlfriend cares for her dogs a great deal.
내 여자친구는 그녀의 강아지들을 끔찍이 아껴.
big deal
‘중요한 일’ ‘큰 일’을 가리키는 관용적 표현입니다.
Don’t worry about it. It’s not a big deal.
걱정하지 마. 별로 큰 일 아냐.
piss off
‘화나게 하다’라는 속어입니다. Pissed off는 ‘매우 화가 난’이라는 뜻의 형용사입니다.
Jake pissed me off when he was caught reading my emails.
제이크가 내 이메일 읽다가 걸렸을 때 난 정말 화가 났어.
second to none
‘무엇에도 뒤지지 않는’ 즉 ‘최고의’라는 뜻입니다.
That shop has the best burgers in town. It’s second to none.
저 가게는 동네에서 제일 맛있는 버거 집이야. 따라올 자가 없지.
let someone down
‘누군가를 실망시키다’ ‘누군가의 기분을 안좋게 만들다’ 라는 뜻입니다. 여기서 나온 Letdown은 ‘실망감’을 가리키는 명사입니다. 한국말에서도 ‘기분이 다운되다’라는 말도 쓰죠?
The worst friends to have are the ones that let you down.
가장 나쁜 친구는 네 기분을 안 좋게 만드는 친구야.
count on (someone)
‘(누군가에게) 믿고 의지하다’ 라는 뜻입니다.
Your best friends are the ones you can count on.
가장 좋은 친구는 네가 믿고 의지할 수 있는 친구야.
now we're talking
'이제 좀 이야기가 되는군!' 과 뜻이 비슷합니다. 이전까지 지루한 대화가 이어지다가 갑자기 흥미로운 주제가 된 상황에서 쓰는 말입니다.
I didn't think this meeting was going anywhere but after you mentioned that price... Now were talking!
이 미팅에서 아무런 성과도 없을 거라고 생각했는데, 가격을 말씀하시고 나니 이제 좀 이야기가 되는 것 같습니다.
in the same boat
'한 배를 타다'라는 표현은 우리 말에도 있죠? '(주로 안 좋은) 같은 상황에 놓인'의 뜻입니다.
It's nice to know that others are in the same boat. It's not just me who's busy!
다른 사람들도 나와 같은 상황이라는 걸 아니까 마음이 좀 놓이네. 나만 바쁜 게 아니었어!
keep company
company는 ‘회사’라는 뜻 이외에도 ‘동행’의 뜻이 있습니다. 즉 keep company라고 하면 ‘같이 있다’라는 뜻입니다.
I am a little lonely here, could you keep me company for a bit?
나 조금 외로운데, 조금 같이 있어 줄 수 있어?
tongue-tied
‘혀가 묶인’ 즉 ‘할 말을 잃은’ ‘말을 할 수 없는’의 뜻입니다.
She was so beautiful that I couldn't utter a word. She had me tongue tied.
그녀가 너무 아름다워서 한 마디도 할 수 없었어. 날 벙어리로 만들었지.
news to me
‘나에게는 새로운 소식이다’ 즉 ‘금시초문이다’라는 뜻입니다.
It is my first time hearing that, that's news to me.
그거 처음 듣는데. 금시초문이야.
what’s with you?
‘너 무슨 일 있어?’ 라는 질문입니다. You 대신 다른 대명사 역시 쓰일 수 있습니다.
You've been so ill tempered lately. Whats with you man?
너 요즘 기분이 계속 안좋아 보여. 무슨 일 있냐?
take someone’s breath away
‘(긍정적인 의미로) 놀라움이나 영감을 주다’ 라는 뜻입니다.
The first time I saw her, she took my breath away.
내가 그녀를 처음 봤을 때 나는 숨이 멎은 것 같았어.
in the way / out of the way
in the way는 ‘무언가 장애물이 가로막고 있는 상태’를 가리킵니다. (‘~로 가는 길’이라는 의미의 on the way와 다릅니다!!) out of the way는 ‘장애물이 치워진 상태’를 가리키는데, 이 예 말고도 in과 out of는 반대의 뜻으로 세트로 사용되는 경우가 많으니 알아 두세요!
Can you move to the side a little bit? I’m trying to take a picture and you’re in the way.
옆으로 좀 움직여 줄래? 사진 찍으려는데 네가 가로막고 있어서.
Photobomb
The most common photobomb is someone in the background making a face.
photobomb의 가장 흔한 예는 뒤에서 이상한 표정을 짓는 거야.
pain in the neck / butt
‘매우 성가신 것’을 가리킵니다. Butt은 엉덩이이구요, 조금 더 강한 말인 ass가 쓰이기도 합니다.
Working for your friends can be a pain in the neck.
친구 밑에서 일하는 건 짜증나는 일이 될 수도 있어.
over my dead body!
‘내 눈에 흙이 들어가기 전까진 안돼!’ 라는, 강한 부정의 뜻입니다.
You want what from me? Over my dead body, no way!
나에게서 뭘 원한다고? 내 눈에 흙이 들어가기 전까진 절대 안돼!
easy come easy go
‘쉽게 들어온 것은 쉽게 나간다’ 즉 ‘쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다’라는 뜻의 관용표현입니다.
Earning quick cash is easy come easy go. You need to invest for the long term.
빨리 번 돈은 쉽게 잃어. 장기적으로 보고 투자해야지.
I’ll treat you
‘내가 살께’ ‘내가 쏜다!’의 의미입니다. Let me treat you도 동일한 의미입니다.
You paid for our meal the last time, let me treat you this time.
저번에 네가 밥 샀으니 이번엔 내가 사줄께.
get into the swing of things
‘진전을 보이다’라는 뜻입니다.
Give him more time, he'll get into the swing of things
그에게 조금 더 시간을 줘. 곧 진전을 보일꺼야.
Break one’s code
code는 ‘규칙’이라는 뜻도 있습니다. 즉 ‘누군가의 규칙을 깨다’라는 뜻입니다.
I'll never break my code for as long as I live and breathe.
내가 숨을 쉬는 한 내 규칙을 깨지는 않을거야.
you bet
'돈을 걸어도 좋을 만큼 확실하다'는 의미로, 방금 상대방이 말한 것에 100% 동의 또는 참여한다는 말입니다.
"Could you bring some food from the party home?" - "You bet"
"파티 음식 좀 집으로 가져와 줄래?" – "물론이지."
shoot
보통 상대방이 내게 할 말이나 질문이 있을 때, ‘응, 말해’ 라는 의미로 쓰이는 짧은 표현입니다.
“I have a question I have been meaning to share with you.”
- “Go ahead, shoot!”
“너한테 물어보고 싶었던 게 있어.” – “그래? 말해봐!”
be my guest
어떤 요청에 대해, ‘해도 좋다’ ‘나는 상관없다’ 라는 답변으로 쓰입니다.
“Could I bring my dogs over to your house?” - “Be my guest”
“너희 집에 내 강아지들 데려가도 될까?” – “그럼!”
a ride
우리말로 하면 조금 생소한 개념인데요, ‘차(또는 기타 교통수단)를 타고 가는 여정’을 나타냅니다. 주로, ‘누군가를 태워 주다’ 라는 말에서 자주 쓰이는데요, 이 때는 give 라는 동사와 함께 쓰입니다. 아래 예문을 보시죠
Can you give me a ride? My car is being repaired.
나 좀 태워 줄래? 내 차는 수리중이라서.
catch you later
‘나중에 보자’라는 인사의 한 종류입니다.
It was a pleasure talking to you today. I will catch you later.
오늘 이야기 나눠서 즐거웠어. 다음에 보자.
(it) depends
‘그때그때 다르다’ ‘상황에 따라 다르다’ 라는 말을, 이 한 단어로 할 수 있습니다.
When is the best time to take vitamin? Before the meal or after?
– Depends. What type of vitamin is it?
비타민은 언제 먹는 게 좋나요? 식전에? 식후에?
– 경우에 따라 다르죠. 어떤 비타민이죠?
0 Like
1 Share
5 comments
안녕하세요. 반갑습니다.
2 years ago·Reply
안녕하세요. 반갑습니다.
2 years ago·Reply
안녕하세요~ 반갑습니다~
2 years ago·Reply
안녕하세요~ 반갑습니다~
2 years ago·Reply
안녕하세요~ 반갑습니다~
2 years ago·Reply
Like
5
1