MinwoongAn
5+ Views

(To) Stab someone in the back
글자 그대로 stab(칼로 찌르다) someone in the back을 쓴다면 경찰이 달려오겠죠? ㅎㅎ
하지만 (to) stab someone in the back은 친한 사람이나 믿음이 두터운 가까운 사람들 모르게 배신을 한다는 말입니다. 그런 사람들은 back stabber이라고 부릅니다. (칼로 찌는 것보다 더 아프겠군요. ^^;;)
Example:
“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
- Sarah가 지난주에 Kate 배신한거 얘기 들었어?
“No! I thought they were best friends, what did she do?”
- 아니! 나는 그 친구들 best인줄 알았는데. 뭐 한거야?
“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
- 그녀가 상사에게 Kate는 진급에 관심이 없다고 얘기하고 Sarah가 대신 진급했어.
“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”
- 오우, 최고의 배신이네! 이제 당연히 친구가 아니겠네.
Comment
Suggested
Recent