Eggbun
1,000+ Views

5 Simple Tips for Writing a Fan Letter in Korean

1. Use polite verb forms.

Basically, Korean has two types of verb endings for polite speech style: 요(yo) and 다(da). When writing fan letters to celebrities, 요(yo) form is more appropriate than 다(da) form; 다(da) would sound too polite and formal for that kind of letter.

2. Use polite noun forms.

In Korean, some nouns have entirely different forms for plain speech and honorific speech. To be polite, use 저(jeo) / 제(je) instead of 나(na) / 내(ne). 저(jeo) is the equivalent to ‘I, me’ in polite speech. 나(na) is the casual form of 저(jeo). 제(je) is the equivalent to ‘my’ in casual speech. 내(ne) is the casual form of 제(je).

3. But don’t be too formal and too polite.

I’ve noticed that a lot of Korean learners tend to use the most polite noun forms when writing. Erring on the side of politeness is, of course, always good and safe, but in this fan letter, too-formal and too-polite nouns would sound a little awkward to native speakers (that is, the celebrities who will read your letter).
Do not use 당신(dangshin). Instead, choose the right title for them, such as 오빠(oppa), 언니(unni), 누나(nuna), or 형(hyung), and use it.

4. Choose the perfect titles for celebrities.

If the people you’re sending a letter to are older than you, you should use an appropriate title for them. There are four kinds of titles you would use.
The most common titles are 오빠(oppa), 언니(unni), 누나(nuna), and 형(hyung).
But what if you would be the same age as he/she?
Adding the suffix씨 (ssi) to the name could be the appropriate solution in polite speech.
When writing the letter with casual speech, you would attach 아 to the name ending in a consonant or 야 to the name ending with a vowel.
In most cases, the given names are used with the titles we’ve just learned : First name + title.
e.g.
세훈씨 Sehoon-ssi
(from a male/female who is the same age as Sehoon in polite speech)
백현아 baekhyun-a
(from a male/female who is the same age as Baekhyun in casual speech)
수호야 Suho-ya
(from a male/female who is the same age as Suho in casual speech)
민호 오빠 Minho oppa
(from a female younger than Minho)
티파니 누나 Tiffany nuna
(from a male younger than Tiffany)


5. Attach 께 or 에게 to titles in the first sentence of a letter.

The Korean equivalent of “to / dear” is “께(kke)” or “에게(ege)”. Though grammatically 께(kke) is the more honorific form than 에게(ege), there is no big difference between them. Just choose whichever you’d like to use.
e.g.
중기 오빠께 / 중기 오빠에게
To Joongki oppa, Dear Joongki oppa (from a female younger than Joongki)
Here is the entire example of a fan letter written in Korean.
This letter was written to 송중기 (Joongki Song, a male Korean actor) by a younger female fan. For reference, I've made some blanks.
You can freely adapt this template to suit your context, and fill in the blanks with the name of the celebrity you love!
(중기 오빠)에게,
To Joongki oppa,
안녕하세요. 저는 (싱가폴)에 살고 있는 (중기 오빠) 팬 (제시카)예요.
Hello, I’m your fan Jessica from Singapore.
(오빠)가 나오는 드라마 ‘(태양의 후예)’를 정말 재밌게 보고 있어요. (오빠)가 나온 영화 ‘(늑대소년)’도 봤어요. (오빠)는 정말 멋있어요. 제가 제일 좋아하는 (배우)예요.
I’ve enjoyed watching your drama ‘Descendants of the Sun.’ I also watched your movie ‘A Werewolf Boy.’ You’re so cool. You’re my favorite actor.
(어제) (오빠)가 큰 상을 받아서 정말 기뻤어요. (오빠)는 충분히 그 상을 받을 자격이 있어요.
I felt so happy as you won the big prize yesterday. You fully deserve it.
(다음 달)에 (홍콩)에서 팬미팅을 한다는 소식을 들었어요. (싱가폴)에서도 팬미팅을 했으면 좋겠어요.
I’ve heard that you have a fan meeting in Hong Kong. I hope you also hold it in Singapore.
(오빠)를 아직 한번도 만나지는 못했지만 제 사랑과 응원은 식지 않을 거예요.
Although we’ve never met, my love and support for you will never fade.
항상 건강하세요! 그리고 다음 (작품)도 기대할게요!
Always take care of your health! I’m looking forward to your next work!
(제시카) 올림
From Jessica
3 Comments
Suggested
Recent
i'll probably not use this for fanmail but i'll definitely use this for communicating in korea later on in life!! thanks!!
what if they're younger than you.
... I really need to weed down my BTS fan letter. 😳😓 I'm going on 2 pages and still have a lot to say... this example will really help me out with narrowing things down.
Cards you may also be interested in
Learn Korean with X1 - Flash
Hi Fam!!! I'm back with Leanr Korean series <3 two days in a row!! becuz I'm recently into this song !!! 어딘가에 홀린 듯이 날 깨운 감각을 따라 닿은 곳엔 네가 있어 느껴져 You’re my savior my desire 반짝인 눈빛X1 (엑스원) – Flash 내 가슴속은 Blazing 심장이 터질 듯해 너무 빨라진 듯해 이젠 점점 차오르는 내 Gauge 기다릴 필욘 없어 이미 준비가 됐어 난 I can take you higher 이젠 (1)시간이 됐어 저기 높은 곳으로 지금 너를 데려가 Oh baby 눈 깜짝할 순간에 순간에 우린 연결돼있어 연결돼 너만이 날 (2)완성해 내가 널 완성해 Fly high high high high-er FLASH Fire up Fly high high high-er Fire up Fly high high high-er 황홀경에 빠진 듯이 정신이 온통 너뿐야 Uh 한참을 헤매던 순간 번쩍인 You’re like thunder my lightsaber Yeah 나만의 방법으로 너를 비춰 데리고 가 구름보다 더 위로 순간이 다 우리 둘만의 (3)기억 Gonna flame to the 구름 Way up high higher You the one only get me fire Light me up and I light you brighter Call it we 시간이 멈춘듯이 태워 이 불꽃을 light up I can take you higher 이젠 시간이 됐어 저기 높은 곳으로 지금 너를 데려가 Oh baby 눈 깜짝할 순간에 순간에 우린 연결돼있어 연결돼 You & I we make it right 우리 둘의 마지막 Rally point Yeah we run it run it We burn it burn it burn up FLASH Fire up Fly high high high-er Fire up Fly high high high-er 새까만 하늘 텅 비어있던 곳 잠깐의 스친 너와 나의 Sparkle 불꽃이 일어 찬란하게 비춰 운명이야 우린 Light up and fly higher 보여줘 너의 Fantasy 눈이 멀어 버린 순간 채워줄게 널 가득히 거부할 수 없어 난 저기 높은 곳에서 우린 빛나고 있어 Ain’t nobody can stop me now 너만이 날 비추고 내가 널 비추네 You light up my life FLASH (1) 시간: time Pronunciation: [shi gan] (2) 완성: completion Pronunciation: [wan sung] (3) 기억: memory Pronunciation: [ki uk]
'Train to Busan' as Critique of Korean Society
I still haven't been able to see Train to Busan for myself, but I found this article on NPR to be really interesting! It doesn't ruin any plot points (other than the fact that there is a zombie apocalypse which I'm pretty sure we could gather from the trailer...) According to the article: Without giving too much of the story away, the film blames corporate callousness for the death toll. The government covers up the truth — or is largely absent. And the crew? Rather than rescue passengers, it follows the wishes of a businessman. Sewol Ferry Reference: These themes are particularly resonant in South Korea, which in 2014 faced national tragedy after 300 people, mostly teenagers, died when a ferry overturned in the sea. Investigators found the ferry's corporate owners overloaded it to save money. And the captain and crew got into lifeboats without rescuing passengers. News media, toeing the government line, originally reported that everyone survived, blamed rescuers for not working hard enough (when in reality the government refused to let them go into the water and rescue the children), etc. The Korean president's whereabouts on that day are still unexplained. Then the MERS Outbreak: Last year, as Middle East respiratory syndrome, or MERS, spread in South Korea, the government wouldn't share key information about where patients were being treated, where it started, and how officials would contain the outbreak. The government refused to communicate with the public, so the Seoul mayor had to go against the president and form his OWN plan to fix the problem. As a result, he's now in the running for next president (since Koreans have lost all respect or trust in the current pres) You can read the full piece by NPR right HERE. Has anyone seen this yet?!
75
3
51