paradis
10,000+ Views

Jimmy Fallon, Robin Thicke & The Roots Sing "Blurred Lines" (w/ Classroom Instruments)

Robin Thicke와 The Roots가 이런 귀여운 무대를 만들어내다니!!!! Jimmy Fallon도 역시나 실망시키지않고요 ㅋㅋㅋㅋ Blurred Lines 무대 중독자인 저를 또 기쁘게하는 영상이네요*_*ㅋㅋㅋㅋ 1분 35초에 You the hottest bitch in this place 이 부분에서 Jimmy Fallon이 Robin Thicke 입막는거 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
7 Comments
Suggested
Recent
@paradis @ㅅ@
@rmvk123 가사는 야한편이에요 ㅋㅋㅋ
음악 자체가 귀엽네요
@sonsheep25 Robin Thicke 진짜 반전매력이 있는 남자인것 같아요*_*ㅋㅋㅋㅋ
사실 19금 짜리 보곤 문화충격에 사로잡혔었는데 이건 증말 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 안 사랑할수없네영~~
Cards you may also be interested in
아리아나 그란데의 일본어 타투 사건, 일본어 공부 중단 선언 레전드...
소문난 일빠 였던 아리아나 그란데... 일본 문화 자체를 엄청 좋아하고 일본어 공부도 할만큼 진짜 일빠였음. 뮤비와 곡 컨셉에 일본 문화를 잔뜩 집어넣은 7rings 라는 신곡을 발표했고 손에는 그 신곡 제목을 일본어로 번역해 타투까지 하게 되는데.. 아마도 번역기를 돌린 것 같음... 우리말과 중국어로는 별 문제가 없긴 하지만 일본어로 번역하면 저 글자는 고기 굽는 화로의 뜻임. 실제로 일본인 팬이 SNS로 '칠륜'은 7개의 반지가 아니라 '사치린'으로 일본식 고기굽는 작은 화로라는 뜻인걸 말해줌 7개의 반지라는 뜻이 되려면 '칠륜' 사이에 '츠노유비'를 넣어야한다나 뭐라나.. (아리아나 그란데는 채식주의자임.) 이에 아리아나 그란데는 타투를 하다가 너무 아파서 '츠노유비'라는 글자를 뺐다고 밝히고 나중에 더 하고 싶으면 제대로 하겠다고 이야기함. 그의 일본어 선생님은 '칠륜'위에 손가락 글자를 '위에' 새기면 얼추 뜻이 맞는다고 이야기 했으나 아래에 새겨버림... 그래서 화로 손가락(하트) 가 됨. 더 문제는 위에 말했듯 아리아나 그란데가 채식주의자 비건이고... BBC 는 채식 주의자가 일본식 화로 구이에 경의를 표한 셈이라고 기사를 냄. 그리고 이에 대해 일본인들이 달려들어 비난을 함. 열받은 아리아나 그란데는 자기 굿즈 중에서 일본어가 적힌건 모두 빼버림 일본어 공부도 그만할거라고 얘기함ㅋㅋㅋㅋㅋ 자기네 문화 좋아하면 그냥 좀 냅두지 그랬어... 그리고 또 불리해지니까 한국인 타령... 이정도면 한국인 찐 팬이라는게 학계 정설... (ㅊㅊ- 판, 더쿠, 소울드레서)