LeejuASMR
1,000+ Views

비누(soap)깍기 _ No sound

오늘도 감자칼이 열일 했어요! https://youtu.be/QW1eXSOMXrc
시청해 주셔서 감사합니다. Thanks for watching 視聴してくださってありがとうございます 구독과 좋아요는 언제나 좋아요.꾹~ 눌러주세요 Please click Subscribe 購読押してください #일상그램 #일상스타그램 #good #goodday #instagood #goodlife #goodtimes #goodtype #life #lifestyle #healthylifestyle #cannabiscommunity #community #happy #happyday #happytime #funny #f #funnymemes #funnyvideos #soundcloud #today #stay #motivationalquotes #m #motivation #handmade #하루 #johnnydepp #money
Comment
Suggested
Recent
Cards you may also be interested in
You'll Never Guess What People Eat At The Movies Across The Globe
Yuck. There are hundreds of countries around the world sitting in movie theaters across the globe. One big difference is the food they eat while in the audience. From dried bugs to salted candies, world customs really have their own distinct palette. Though Americans believe there's nothing in the world that could be better than a nice bag full of buttery popcorn, they are in for a huge surprise. Check out the movie theater snacks from around the world. You're going to be shocked. USA: Salted, Buttery, Popcorn It's crunchy. It's addicting. It's SO American. Popcorn is a very traditional snack without a ton of calories...that is, if you don't drench it in a pool of butter and salt. Popcorn has had a long standing reservation in our culture, primarily since corn is such in abundance within our country. We've muti-purposed corn to be just about anything but popcorn is still our favorite creation. Just remember, a small popcorn won't get you through intermission. A large popcorn will make you feel fat. But who cares, right? Great Britain: Sugared Popcorn Why am I not surprised that Great Britain would have a seamlessly more proper snack? Compared to American, the Brits always seem to do the exact opposite. From my personal view, I just don't understand the thrill of sugary popcorn. However then again, kettle corn and caramel corn is a huge success in the States. Brits are notorious for their bitter drinks such as coffee and tea paired with a very decadent and sweet dessert. I guess it's only fitting, pinkies up. Japan: Iwashi Senbei The first idea that popped into your mind was probably not that these are sardine rice crackers. The crisps are baked in sugar and soy sauce to give them their distinct taste. Rice is a very traditional food within the country so it's no surprise it is a snack as well. And with Japan being a very dependent country on its seafood industry, it's obvious that a leading snack brand would be fish based. Still interesting. Brazil: Roasted Ants Okay GROSS. As an American, I will never understand the love for eating bugs. We get it, they are packed with a ton of protein and have a nice crunch. But it's so taboo in American culture. On the other hand, Brazilians loves them. It's an aphrodisiac, or food that stimulates sexual desire, which could be the reason for why Brazilians are such a fan. Talk about a passive aggressive way to show your date that you want to hook up. Norway: Dried Reindeer Meat Somewhere in the North Pole, Santa is crying. This food seems so fitting though for the region. Reindeer meat is cut and then dried for a chewy taste. Very similar to beef jerky in the States. Reindeer meat boasts very low fat and high protein. However, I can't seem to feel sympathy for Rudolph & his gang once they find out that the Norwegians are snacking on their friends. Guess Norway is going to become the land of misfits toys soon enough... South Korea: Dried Cuttlefish I guess this goes hand in hand with popcorn in the Asian nation. With a meaty texture and briny flavor, apparently South Koreans can't get enough. It can be seasoned in a variety of flavors. Though they're also fans of roasted chestnuts, dried cuttlefish still frequently comes out as the fan favorite. I still don't know what a cuttlefish is. Russia: Beluga Caviar This is reserved for the rich and only the rich but a very common wealthy delicacy. Though the average folk may not be accustomed to eating the beluga caviar themselves, they know exactly who is receiving it when they attend the movie theater. Apparently movies in Russia are a more fancy affair, something Americans and other world countries would gawk at. With Russia being known to have extreme customs, this one tops the cake. Greece: Souvlaki Okay, this looks delicious. Lamb or beef souvlaki will be a fit for an Grecian attending an outdoor movie. They're tender and savory and it's already making my mouth water. Grecians are notorious for having the best food in the world and it's no surprise that their movie theaters also come with a wide delicious variety of choices. Please fly me to Greece because I'm starving. Netherlands: Salty Licorice This could be the most hated snack in America. Black licorice is a very distinct taste that very few people enjoy. In America, our black licorice contains a lot of sugar. However in the Netherlands, they salt their licorice with ammonium chloride which gives eaters a tongue-numbing sensation. Is this candy a drug? No thank you. India: Samosas This is my favorite. Look how good that looks! Bollywood theaters are all the rage in India far more popular than any Western movie. Samosas are potato stuffed pastries that taste as good as they look. With Bollywood movies comes a delicious combo of chutney and cheese sandwiches and vada pav, potato fritters in a bread bun. I could definitely ship this idea in the USA.
'Train to Busan' as Critique of Korean Society
I still haven't been able to see Train to Busan for myself, but I found this article on NPR to be really interesting! It doesn't ruin any plot points (other than the fact that there is a zombie apocalypse which I'm pretty sure we could gather from the trailer...) According to the article: Without giving too much of the story away, the film blames corporate callousness for the death toll. The government covers up the truth — or is largely absent. And the crew? Rather than rescue passengers, it follows the wishes of a businessman. Sewol Ferry Reference: These themes are particularly resonant in South Korea, which in 2014 faced national tragedy after 300 people, mostly teenagers, died when a ferry overturned in the sea. Investigators found the ferry's corporate owners overloaded it to save money. And the captain and crew got into lifeboats without rescuing passengers. News media, toeing the government line, originally reported that everyone survived, blamed rescuers for not working hard enough (when in reality the government refused to let them go into the water and rescue the children), etc. The Korean president's whereabouts on that day are still unexplained. Then the MERS Outbreak: Last year, as Middle East respiratory syndrome, or MERS, spread in South Korea, the government wouldn't share key information about where patients were being treated, where it started, and how officials would contain the outbreak. The government refused to communicate with the public, so the Seoul mayor had to go against the president and form his OWN plan to fix the problem. As a result, he's now in the running for next president (since Koreans have lost all respect or trust in the current pres) You can read the full piece by NPR right HERE. Has anyone seen this yet?!
'요술램프와 100가지 소원' 픽시와 브루투스
한 무명작가가 자신의 인스타그램(@pet_foolery)에 일회성으로 동물 만화 한 편을 업로드했습니다. 처음엔 그저 서로 어울리지 않는 두 동물이 친구가 되면 재밌겠다는 정도로 시작했습니다. 그런데 이 만화는 무명작가를 단숨에 팔로워 250만의 스타 작가로 만들어 주었습니다. 그리고 1편으로 끝내려고 했던 만화는 어느덧 연재 3년차에 접어들었습니다. 250만명을 홀린 만화, 은퇴한 군견 브루투스와 아기 고양이 픽시의 이야기입니다. ㅣ 숨바꼭질 브루투스: 하나, 둘, 셋 픽시: 프훗. 진흙탕에 뒹군 후 낙엽을 온몸에 붙이는 픽시. 브루투스: 서른아홉, 마흔. 자 이제 찾는다. 픽시: 후후. 브루투스는 날 절대 못 찾을걸. 누가 봐도 나는 완벽한 나뭇잎 덩어리라고. 브루투스: 찾았다. 픽시: 뭣이??? 브루투스: 나뭇잎은 보통 자신이 나뭇잎 닮았다고 큰소리로 떠들지 않거든. 픽시: 오 이런. 브루투스: 게다가 픽시 네 엉덩이가 그대로 노출돼 있어 픽시: 젠장!!! ㅣ 요술램프와 100가지 소원 픽시: 호잇. 나와라 마법의 요정아. 픽시: 엄마야 맙소사! 브루투스: 나는 위대한 지니. 3가지 소원을 들어주마. 픽시: 에이. 난 소원이 100가진데. 브루투스: 안돼. 3가지만 빌 수 있다고. 픽시: 소원을 100가지로 늘려달라고 빌 건데. 브루투스: 하아... 그렇게 해. 픽시: 첫 번째 소원. 나를 공룡으로 만들어라! 픽시: 크아아아아아아아아! 브루투스: 픽시. 이 놀이가 끝날 때까지 나는 계속 이 양동이 안에 앉아 있어야 하는건가. 픽시: 양동이? 요술램프 말하는 거야? 브루투스: 응. 픽시: 당연하지. 지니는 요술램프에 평생 속박된 존재라구. 픽시: 걱정 마. 99가지 소원을 빌고 나면 100번째 소원으로 널 풀어주지. 브루투스: 소원을 어서 말하라. ㅣ 번데기 브루투스: 픽시. 너 혹시 꼈니. 픽시: 아닌데. 안 꼈눈데. 픽시: 난 지금 번데기라구. 곧 아름다운 나비가 될 거라구! 브루투스: 저기... 이불을 둘러싼다고 번데기가 아닌 건 알고 있지. 픽시: 그래? 그래도 시도해볼 가치는 있잖아? 픽시: 좋아. 이제 나비가 될 때가 된 것 같군. (꿈틀꿈틀) 픽시: 나 낀 거 같어. 브루투스: 내 말이. 인스타그램/pet_foolery 홈페이지/patreon.com/petfoolery ⓒ 꼬리스토리, 제발 무단전재 및 재배포 금지 꼬리스토리가 들려주는 동물 이야기!
선한 영향력
가진 것 없이 미국으로 건너와 불과 스무 살의 나이에 인기 있는 작가가 되었고 미국에서 유명한 여성 잡지 ‘레이디스 홈 저널’의 편집장이 된 에드워드 윌리엄 보크의 이야기입니다. ​ 그는 네덜란드 가난한 가정에서 태어나 6살에 미국에 이민을 왔는데 고향을 떠나기 전 할아버지가 해준 충고가 있었습니다. ​ “나는 네게 일러주고 싶은 말 한마디가 있다. 이제부터 너는 어디로 가든지 네가 그곳에 있기 때문에 그곳이 무슨 모양으로라도 보다 더 나아지게 하기를 힘써라.” ​ 그는 처음 미국 보스턴시 한 모퉁이에서 신문을 팔게 되었을 때도 할아버지의 충고를 새겨두고 있었습니다. ​ 신문을 사러 온 손님들이 더러운 길거리에 불쾌해하지 않도록 쓰레기와 담배꽁초 등을 줍고 매일 깨끗이 청소를 했습니다. ​ 그리고 신문을 사러 오는 모든 사람들이 보고 싶은 신문이 없어서 실망하지 않도록 매일 모든 신문을 제시간에 가져다 놓아 누구나 원하는 신문을 바로 볼 수 있도록 했습니다. ​ 할아버지의 충고를 충실히 지킨 그는 친절하고 신뢰성을 지키며 성장했습니다. ​ 그 후 출판사에 취직하여 일하게 되면서도 자신의 주변을 좋게 만드는 일을 게을리하지 않았습니다. ​ 덕분에 그의 주변에는 좋은 사람들이 넘쳤고, 결국 미국 최고의 언론인으로 지금까지도 존경받고 있습니다. 하나의 습관을 만들기까지 약 66일의 시간이 평균적으로 필요하다고 합니다. ​ 그런데 여기서 재밌는 사실이 있는데 주변 정리를 습관처럼 해온 보크에게 성실함이란 변화를 가져왔듯이 작은 습관은 큰 변화를 만든다는 것입니다. ​ 이렇듯 노력으로 만든 좋은 습관은 인생을 바꾸는 힘이 됩니다. ​ ​ # 오늘의 명언 처음에는 우리가 습관을 만들지만 그다음에는 습관이 우리를 만든다. – 존 드라이든 – ​ =Naver "따뜻한 하루"에서 이식해옴...... ​ ​ #정리정돈 #주변정리 #습관 #성실함 #변화 #인생
원작보다 센스있게 오역한 영화 제목들.jpg
원제: Basic Instinct (기본적 본능) 번역: 원초적 본능 basic이란 단어에서 '원초적'이란 단어를 끌어낸 번역자 능력 ㄷㄷ 원제: Ghost (유령) 번역: 사랑과 영혼 원제: Butch Cassidy And The Sundance Kid (부치 캐시디와 선댄스 키드) 번역: 내일을 향해 쏴라 원제는 그저 등장인물 이름들일 뿐이었는데 멋들어진 제목으로 재탄생함 원제: Bonnie And Clyde (보니와 클라이드) 번역: 우리에게 내일은 없다 영화를 보면 알게 되는 제목의 진가 원제: What Dreams May Come (어떤 꿈이 이루어질까) 번역: 천국보다 아름다운 원제: Dead Poets Society (죽은 시인 클럽) 번역: 죽은 시인의 사회 가장 유명한 오역임과 동시에 베스트 오역 원제: The Girl Next Door (이웃집 소녀) 번역: 내겐 너무 아찔한 그녀 원제: Charlie's Angels (찰리의 천사들) 번역: 미녀 삼총사 원제: Mean Girls (비열한 소녀들) 번역: 퀸카로 살아남는 법 원제: Legally Blond (똑똑한 금발) 번역: 금발이 너무해 원제: Shallow Hal (찌질한 할) 번역: 내겐 너무 가벼운 그녀 원제: Music And Lyrics (작사 작곡) 번역: 그 남자 작곡 그 여자 작사 원제: Night At The Museum (박물관의 밤) 번역: 박물관이 살아있다 원제: Despicable Me (비열한 나) 번역: 슈퍼배드 원제: Frozen 번역: 겨울왕국 타국 번역은 눈의 나라, 눈의 여왕, 얼음깨기 등등 진부했는데 겨울+왕국이라는 제목이 직관적이면서도 이쁜듯 원제: Theory Of Everything (모든 것에 대한 이론) 번역: 사랑에 대한 모든 것 원제: Two Days One Night (1박 2일) 번역: 내일을 위한 시간 원제: The Secret Life of Walter Mitty (월터 미티의 비밀스러운 삶) 번역: 월터의 상상은 현실이 된다 원제: Gone Girl (사라진 소녀) 번역: 나를 찾아줘 출처