I came across this review today, and I really want to read this book "Dictionary of Untranslatables." I've seen many articles online before about words that cannot be translated; phrases who's true meaning is lost from one language to another. Even as I studied French and Korean in school, I found loanwords to be quizzical and frustrating at times. This book apparently brings to light some of the most rare phrases, and looks more deeply at what they mean, and why they're so hard to translate. In a lot of ways, language is hard to translate because its not just words, but a cultural attitude that is spread through these words. This dictionary, as explained in the Preface, is a "cartography of linguistic diaspora, migration, and contested global checkpoints from early empires to the technologically patrolled and surveilled post-9/11 era." I can't wait to pick it up!