manual202
5,000+ Views

Belajar Bahasa Korea - Aku Ingin Melindungimu (Yoo Seung Ho, I Miss You)

네가 날 사랑하지 않는다는 것도 알지만 널 보내줄 수 없는 이유는 끝까지 널 지켜주고 싶기 때문이다 I know that you don’t love me. still, I can’t send you away .. Because I want to protect you till the end . ~ I Miss You by Harry (Yoo Seung Ho) 네가 (niga) = kamu 날 (nal) = 나를 disingkat jadi 날 = aku 사랑하지 않는다는 (saranghaji anneun da) = tidak mencintai 것도 (gotdo)= tentang/soal/hal 알지만 (aljiman)= 알다 + grammar지만 = tahu tapi 널 (neol) = 너를 disingkat jadi 널 = kamu 보내줄 수 없는 (bonaejulsu eobnun)= 보내주다 + grammar 할 수 없다 = tidak bisa merelakan/melepaskan 이유 (iyu) = alasan 끝 (kkeut) - sampai 까지 (kkaji) - akhir 지켜주고 싶기 때문이다 (jikyeojugo sipgi ttaemun ida) = 지켜주다(melindungi) + grammar 싶다 (ingin) + grammar 때문이다 (karena) aku tahu kalau kamu tidak mencintaiku tapi alasan kenapa aku gak bisa melepaskanmu adalah karena aku ingin melindungimu sampai akhir ..
9 Comments
Suggested
Recent
iya si harry ganteng abis kan :)
@donghaeku .. iya senang bisa membantu, kalau ada yang gak ngerti tanya2 yah
like yoo seung hoo :)
thanks lesson nya membantu banget :D
ahuauhahuahua *merasa bersalah* kkkk
Cards you may also be interested in
Lee Min Ho Ternyata Punya Kembaran di China!
Menjadi aktor muda paling populer di Korea Selatan, Lee Min Ho pun menyusul sang senior, Song Seung Heon yang dibuatkan patung lilinnya di museum lilin Madame Tussauds. Foto patung lilin Lee Min Ho tersebut pun diungkapkan oleh pihak agensi pada 19 April lalu. Dalam foto tersebut tampak Lee Min Ho asli dengan ‘kembarannya’ berpose bersama. Lee Min Ho yang versi asli nampak gagah dengan mengenakan setelah jas warna putih dan juga sepatu yang senada, sedangkan Lee Min Ho versi patung lilin tampak sama gagahnya dengan mengenakan tuxedo berwarna hitam. Keduanya tampak serasi saat berpose bersama. Perwakilan dari agensi Lee Min Ho pun menjelaskan perihal patung lilin Lee Min Ho ini. “Model lilin ini akan dipamerkan di museum Madame Tussauds Shanghai yang dibuka pada 19 April 2013. Patung lilin ini memerlukan waktu selama setahun untuk proses pembuatannya,” ungkap sanh perwakilan agensi. Seperti yang dijelaskan oleh perwakilan agensi tersebut, pihak dari Madame Tussauds telah melakukan pengukuran pada tubuh Lee Min Ho di Korea Selatan tahun 2012 lalu. Untuk konsep pakaian dan pose dari patung aktor ‘City Hunter’ ini sendiri ditentukan oleh kedua pihak agensi Lee Min Ho beserta pihak Madame Tussauds. Pihak Madame Tussauds pun menjelaskan alasan mengapa mereka memilih Lee Min Ho untuk dijadikan figur patung lilin di museum figur lilin ternama tersebut. “Lee Min Ho adalah aktor Korea pertama yang memiliki figur patung lilin di museum Madame Tussauds Shanghai. Kembaran Lee Min Ho ini merupakan bukti kepopuleran Lee Min Ho di China,” ungkap jubir Madame Tussauds Shanghai dilansir Soompi. Yang belum bisa berfoto bersama Lee Min Ho yang asli, bisa digantikan berfoto dengan ‘kembaran’nya di Shanghai
Belajar Bahasa Korea - Hangul I
Huruf konsonan: ㄱ : dibaca k atau g (ㄲ) : kk, ㄴ : n ㄷ : d, t (ㄸ) : tt ㄹ : r, l ㅁ : m ㅂ : b (ㅃ) : bb ㅅ : s (ㅆ) : ss ㅇ : O ㅈ : j, (ㅉ) : jj ㅊ : ch ㅋ : K ㅌ : T ㅍ : P ㅎ " h Huruf vokal: ㅏ : a ㅐ : ae ㅑ : ya ㅒ : yae ㅓ : eo ㅔ : e ㅕ : yo ㅖ : ye ㅗ : O ㅘ : wa ㅙ : wae ㅚ : oe ㅛ : yo ㅜ : u ㅝ : wo ㅞ : we ㅟ : wi ㅠ : yu ㅡ : eu ㅢ : ui ㅣ : i ㅁ = "m" ㅂ = "b" Huruf ㅁ dan ㅂ kadang terdengar mirip karena pengucapan orang Korea yang cepat Dan juga ketika ㅂ diikuti ㄴ , akan dibaca seperti ㅁ .. Contoh .. 사람 입니다 .. "ibnida" nya dibaca "imnida" . ㅂ di awal kata bunyinya di antara ' p dan b' = "ph" kalau ada di ujung kata , akan lebih terdengar seperti 'b' (tanpa udara keluar dari mulut) contoh 밥(nasi) akan dibaca 'phab' , tapi kalau 밥이 (si nasi/the rice) akan dibaca "pha- bi' karena si ㅂ di ujung 밥 akan lari ke 이 비빔밤 = akan dibaca "phi" "bim" "bab" Contoh pengucapan silahkan klik di link berikut 밥 : http://translate.google.com/?hl=en&eotf=0&sl=auto&tl=en&q=%EB%B0%A5 밥이 : http://translate.google.com/?hl=en&eotf=0&sl=auto&tl=en&q=%EB%B0%A5%EC%9D%B4 비빔밥 http://translate.google.com/#auto/en/%EB%B9%84%EB%B9%94%EB%B0%A5 ㄱ = "k" atau "g" ㄱ di awal kata , akan dibaca 'k' dan kalau di tengah kata akan dibaca 'g' contoh pada kata 관계 (hubungan) ㄱ pada kata 관 akan dibaca "kwan" dan ㄱ pada kata 계 akan dibaca "gye" 관계 : http://translate.google.com/#auto/en/%EA%B4%80%EA%B3%84 ㄷ = "d" atau "t" ㄷ di awal kata , akan dibaca 't' dan kalau di tengah kata akan dibaca 'd' contoh pada kata 대답 (jawaban) ㄷ pada kata 대 akan dibaca "tae" dan ㄷ pada kata 답 akan dibaca "dab" 대답 : http://translate.google.com/#auto/en/%EB%8C%80%EB%8B%B5 ㄹ = "r" atau "l" ㄹ dibaca 'r' jika 1. merupakan konsonan pertama . contoh : 라면 (mi) dibaca "ramyeon" 2. terletak sebelum vokal . contoh : 파리 (lalat) dibaca "pari" 3. dibaca sebelum konsonan lemah . contoh : 올해 (tahun ini) akan dibaca "orhae" ㄹ dibaca 'l' jika 1. diikuti sebuah konsonan . contoh 밀가루 (tepung) dibaca "milkaru" 2. diikuti ㄹ lainnya . contoh 멀리 (jauh) dibaca "meolli" ㄴ bertemu ㄹ . contoh 난리 (gempar, heboh) dibaca "nalli" Untuk ngecek pengucapan yang benar, bisa ke translate.google.com dan diketik atau dicopas hangulnay lalu klik icon audio untuk didengar pengucapannya . si 'mbak' google translate gak bakal marah koq disuruh ngulang pengucapannya sejuta kali pun. Jadi dilatih terus sampai pengucapannya mantap yah :)
ISTILAH SEDERHANA DALAM BAHASA KOREA
-maknae : sebutan untuk yang paling muda dalam anggota -Saranghae : ‘aku cinta kamu’ dalam bahasa korea -Mianhae : ‘maaf’ dalam bahasa korea -kamsahamnida / komawo : ‘terima kasih’ dalam bahasa korea -Yeoja : ‘perempuan’ dalam bahasa korea -Namja : ‘laki-laki’ dalam bahasa korea -chingu : ‘teman’ dalam bahasa korea -Yeoja-chingu : ‘pacar perempuan’ dalam bahasa korea -Namja-chingu : ‘pacar laki-laki’ dalam bahasa korea -Halmeoni : ‘nenek’ dalam bahasa korea -Harabeoji : ‘Kakek’ dalam bahasa korea -eomma : ‘mama’ dalam bahasa korea -appa : ‘papa’ dalam bahasa korea -ajusshi : ‘paman’ dalam bahasa korea -ajumma : ‘bibi’ dalam bahasa korea -Hyung : ‘kakak laki-laki’ dalam bahasa korea (bila yang mengucapkan adalah laki-laki) -Nunna : ‘kakak perempuan’ dalam bahasa korea (bila yang mengucapkan adalah laki-laki) -Oppa : ‘kakak laki-laki’ dalam bahasa korea (bila yang mengucapkan adalah perempuan) -Eonni : ‘kakak perempuan’ dalam bahasa korea (bila yang mengucapkan adalah perempuan) -Dongsaeng : ‘adik’ dalam bahasa korea -Yeo-Dongsaeng : ‘adik perempuan’ dalam bahasa korea -Namja-Dongsaeng : ‘adik laki-laki’ dalam bahasa korea -Netizen : ‘Internet Citizens’ orang yang merupakan bagian dari komunitas internet. -MV : Music Video -CF : Commercial Films -Cyworld : tempat dimana member suju dan elf bisa berinteraksi lewat dunia maya -antis / AF : kebalikan dari fans (Anti-Fans) ,, orang2 yang ga suka dengan artis tsb.